ويكيبيديا

    "internos y otros grupos vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة
        
    • داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة
        
    • داخليا والفئات الضعيفة الأخرى
        
    71. Kazajstán reconoció las mejoras de la situación de los refugiados, desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN 71- واعترفت كازاخستان بالتقدم المحرز فيما يخص حالة اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    En vista de las metas ya mencionadas, la asistencia de las Naciones Unidas está orientada hacia la creación de capacidad institucional para el buen gobierno y la gestión económica, el apoyo a la reintegración y recuperación de la comunidad, el mejoramiento de las oportunidades de subsistencia y la respuesta a las necesidades de los refugiados, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وتحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه، تتجه المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة نحو بناء القدرة المؤسسية على الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمع والإنعاش، وتحسين سبل كسب العيش والاستجابة لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة الأخرى.
    Según las estimaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS), se interrumpieron los servicios en 44 centros de salud como consecuencia de ello, lo que redujo en una tercera parte la prestación de servicios de salud a los desplazados internos y otros grupos vulnerables en Darfur. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، تعطلت نتيجة لذلك الخدمات المقدمة في 44 مرفقا صحيا، مما أدى إلى انخفاض القدرة على إيصال الخدمات الصحية للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة في دارفور بمقدار الثلث.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en las situaciones de conflicto armado, por lo cual tienen derecho a la protección que debe brindarse a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en situaciones de conflicto armado y, como tales, tienen derecho a la protección que se brinda a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    En este sentido, la Operación continuará vigilando las violaciones de los derechos humanos, incluidos los incidentes de violencia sexual y por razón de género y las violaciones de los derechos de las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، ستواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حوادث العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات حقوق المرأة والطفل والمشردين داخليا والفئات الضعيفة الأخرى.
    Además, la UNAMID continuará supervisando la situación de los derechos humanos en Darfur, incluida la violencia sexual y de género y los derechos de las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN 89 - إضافة إلى ذلك، سوف تواصل العملية رصد حالة حقوق الإنسان في دارفور، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وحقوق المرأة والطفل والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Los titulares se encargarán de mantener los enlaces con otras secciones, organismos competentes de las Naciones Unidas, asociados nacionales y representantes de la sociedad civil, centrándose en especial en las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن مداومة الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    La Operación vigiló, investigó y documentó las violaciones de los derechos humanos y las violaciones de los derechos de la mujer, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables, incluidos los casos de abusos y violencia sexuales y por razón de género, y presentó informes al respecto. UN وقد قامت العملية المختلطة برصد الانتهاكات لحقوق الإنسان ولحقوق المرأة والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة بما في ذلك العنف والاعتداء الجنسي والجنساني، وبالتحقيق في هذه الانتهاكات وتوثيقها والإبلاغ عنها.
    Se celebraron reuniones ad hoc con la Misión de la Unión Africana en el Sudán para debatir cuestiones importantes relacionadas con la protección de los civiles, desplazados internos y otros grupos vulnerables en Darfur (protección de los civiles en los campamentos, patrullas de recogida de leña). UN وعُقدت اجتماعات مخصصة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لمناقشة مسائل هامة تتصل بحماية المدنيين/ المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة في دارفور (كحماية المدنيين في المخيمات، ودوريات جمع حطب الوقود).
    Sus actividades se centran en dos prioridades fundamentales: a) proteger los derechos humanos de los desplazados internos y otros grupos vulnerables afectados por las actividades de reconstrucción; y b) proteger a las mujeres y los niños de la violencia sexual, la violencia basada en el género y la trata de personas. UN وستتركز جهودهما على أولويتين رئيسيتين، هما: (أ) حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة المتضررة من أنشطة إعادة الإعمار؛ (ب) حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي والجنساني والاتجار بالبشر.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en situaciones de conflicto armado y, como tales, tienen derecho a la protección que se brinda a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en las situaciones de conflicto armado, por lo cual tienen derecho a la protección que debe brindarse a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en situaciones de conflicto armado y, como tales, tienen derecho a la protección que se brinda a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    3. Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en las situaciones de conflicto armado, por lo cual tienen derecho a la protección que debe brindarse a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente; UN 3 - يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي؛
    3. Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en situaciones de conflicto armado y, como tales, tienen derecho a la protección que se brinda a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente; UN 3 - يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي؛
    Examinar y evaluar las medidas adoptadas por el Gobierno de Haití, con apoyo de la Misión y la cooperación de los Estados Miembros, para hacer frente a los retos de seguridad, en particular las amenazas a los desplazados internos y otros grupos vulnerables, la violencia sexual y basada en el género, el tráfico transfronterizo ilícito de personas, drogas y armas, y otras actividades delictivas. UN " استعراض وتقييم الجهود التي تبذلها حكومة هايتي، بدعم من البعثة وبالتعاون مع الدول الأعضاء، لمواجهة التحديات في مجال الأمن، بما في ذلك الأخطار التي يواجهها المشردون داخليا والفئات الضعيفة الأخرى والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والاتجار غير المشروع عبر الحدود بالأشخاص والمخدرات والأسلحة والأنشطة الإجرامية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد