ويكيبيديا

    "internos y refugiados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخليا واللاجئين في
        
    • داخلياً واللاجئين في
        
    Entretanto, se suministraba una asistencia alimentaria limitada, a través del Coordinador de la Ayuda Humanitaria de las Naciones Unidas, a los desplazados internos y refugiados en Monrovia y sus alrededores. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية كان يقوم بتوفير بعض من المساعدة الغذائية المحدودة للمشردين داخليا واللاجئين في مونروفيا وفيما حولها.
    Al hacerlo, transmite un firme mensaje a todos los desplazados internos y refugiados en todo el mundo en el sentido de que la comunidad internacional está de su parte. UN وهو بذلك يبعث رسالة قوية إلى جميع المشردين داخليا واللاجئين في كل مكان في العالم مفادها أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Central estableció la Misión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, que contribuyó a garantizar la seguridad de varios campamentos de desplazados internos y refugiados en el país. UN وأنشأت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعثة لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، مما ساعد على كفالة الأمن لعدد من مواقع المشردين داخليا واللاجئين في البلد.
    La Directora Regional dijo que la mayoría de los empleados de los organismos de asistencia humanitaria cumplían una excelente labor en los campamentos para desplazados internos y refugiados en Sierra Leona. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن أغلبية القائمين بالنشاط الإنساني يقومون بعمل ممتاز في مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون.
    Poniendo de relieve la necesidad de hacer frente a las causas profundas y los efectos de la prolongada crisis socioeconómica y política, entre ellas el número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados en los países vecinos, la trata de personas y la piratería, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الطويلة الأمد وآثارها، بما في ذلك تزايد عدد المشردين داخلياً واللاجئين في بلدان مجاورة والاتجار بالبشر والقرصنة،
    Con la firma del Acuerdo de Paz de Darfur pueden actualizarse y ampliarse los planes para prestar apoyo al regreso de los desplazados internos y refugiados en Darfur, junto con las partes en el Acuerdo. UN 37 - وبعد توقيع اتفاق السلام في دارفور، يمكن الآن استكمال الخطط لدعم عودة المشردين داخليا واللاجئين في دارفور وتطويرها بشكل أكبر بالتعاون مع الأطراف في الاتفاق.
    Los conflictos han dado lugar a un aumento del número de desplazados internos y refugiados en África (cuadro 4). UN 41 - وتسببت المنازعات بالفعل في ازدياد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في أفريقيا (الجدول 4).
    Expresando seria preocupación también por el creciente número de desplazados internos y refugiados en el Yemen, los alarmantes niveles de malnutrición causados por la sequía y el gran aumento de los precios del combustible y los alimentos, la interrupción cada vez mayor de los suministros y los servicios sociales básicos, y las crecientes dificultades para acceder al agua potable y a servicios de atención de la salud, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Expresando seria preocupación también por el creciente número de desplazados internos y refugiados en el Yemen, los alarmantes niveles de malnutrición causados por la sequía y el gran aumento de los precios del combustible y los alimentos, la interrupción cada vez mayor de los suministros y los servicios sociales básicos, y las crecientes dificultades para acceder al agua potable y a servicios de atención de la salud, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Expresando seria preocupación por el creciente número de desplazados internos y refugiados en el Yemen, los alarmantes niveles de malnutrición causados por la sequía y el gran aumento de los precios del combustible y los alimentos, la interrupción cada vez mayor de los suministros y los servicios sociales básicos y las crecientes dificultades para acceder al agua potable y a servicios de atención de la salud, UN وإذ يعرب عن شديد القلق من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن وسوء التغذية الذي بلغ مستويات تنذر بالخطر بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية وتزايد صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    En la actualidad hay un total de 700.000 desplazados internos y refugiados en la República Centroafricana, un país que tiene una población de poco más de 4,5 millones de habitantes. UN ١١٩ - وهناك 000 700 من المشردين داخليا واللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي لا يزيد عدد سكانها إلا قليلا عن 4.5 ملايين نسمة.
    Durante el período que se examina, el PMA distribuyó 38.000 toneladas de alimentos a cerca de 650.000 beneficiarios, incluidos 250.000 residentes de campamentos para desplazados internos y refugiados en Monrovia y sus alrededores, y 30.000 desplazados internos y refugiados fuera de esa ciudad. UN ٢٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض وزع برنامج اﻷغذية العالمي ٠٠٠ ٣٨ طن متري من السلع الغذائية المتنوعة على حوالي ٠٠٠ ٦٥٠ مستفيد، يقيم ٠٠٠ ٢٥٠ منهم في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين في منروفيا وضواحيها و ٠٠٠ ٣٠ من المشردين داخليا واللاجئين اﻵخرين خارج منروفيا.
    1.1.1 Una disminución de 25% en el número de delitos e incidentes en los campamentos de refugiados, las ciudades principales y las rutas de transporte entre ciudades principales y entre las poblaciones de desplazados internos y refugiados en el este del Chad, en comparación con el período 2007/2008 UN 1-1-1 تحقيق نقصان قدره 25 في المائة في عدد الجرائم والحوادث التي ترتكب في مخيمات اللاجئين والبلدات الرئيسية وعلى الطرق بين المدن الرئيسية، وفي صفوف الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في شرق تشاد مقارنة بالفترة 2007-2008
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) intervino en la etapa de emergencia grave para proporcionar servicios esenciales de salud reproductiva, detección de casos de violencia basada en el género y concientización sobre el VIH/SIDA para desplazados internos y refugiados en las zonas afectadas por las inundaciones. UN وقد تدخل صندوق الأمم المتحدة للسكان في مرحلة الطوارئ الحادة لتزويد المشردين داخليا واللاجئين في المناطق المتضررة بالفيضان بالخدمات الأساسية في مجال الصحة الإنجابية، وتقصي حالات العنف الجنساني وسطهم وتثقيفهم بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Una disminución de 25% en el número de delitos e incidentes en los campamentos de refugiados, las ciudades principales y las rutas de transporte entre ciudades principales y entre las poblaciones de desplazados internos y refugiados en el este del Chad, en comparación con el período 2007/2008 UN تحقيق نقصان قدره 25 في المائة في عدد الجرائم والحوادث التي ترتكب في مخيمات اللاجئين والبلدات الرئيسية وعلى الطرق بين المدن الرئيسية، وفي صفوف الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في شرق تشاد مقارنة بالفترة 2007/2008
    Por primera vez, hubo visitas de Ministros a desplazados internos y refugiados en Kosovo, Montenegro y Macedonia, entre las que destacan las realizadas conjuntamente por el Ministro para el Retorno y las Comunidades (un serbio de Kosovo) y el Ministro de Administración del Gobierno Local (un albanés de Kosovo). UN فقد قام الوزراء للمرة الأولى بزيارة المشردين داخليا واللاجئين في كوسوفو والجبل الأسود ومقدونيا، بما في ذلك الزيارات المشتركة التي قام بها وزير شؤون الطوائف والعودة (من صرب كوسوفو) ووزير إدارة الحكم المحلي (من ألبان كوسوفو).
    Poniendo de relieve la necesidad de hacer frente a las causas profundas y los efectos de la prolongada crisis socioeconómica y política, entre ellas el número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados en los países vecinos, la trata de personas y la piratería, UN وإذ يشدد على ضرورة تناول الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الطويلة الأمد وآثارها، بما في ذلك تزايد عدد المشردين داخلياً واللاجئين في بلدان مجاورة والاتجار بالبشر والقرصنة،
    Poniendo de relieve la necesidad de hacer frente a las causas profundas y los efectos de la prolongada crisis socioeconómica y política, entre ellas el número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados en los países vecinos, la trata de personas y la piratería, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الطويلة الأمد وآثارها، بما في ذلك تزايد عدد المشردين داخلياً واللاجئين في بلدان مجاورة والاتجار بالبشر والقرصنة،
    La limpieza permitió el regreso de desplazados internos y refugiados en los últimos estadios de la guerra, y ha permitido al Gobierno y a sus asociados reconstruir, en un tiempo récord, infraestructuras fundamentales para mejorar la situación socioeconómica de los ciudadanos y del Estado. UN وسمحت إزالة الألغام بعودة المشردين داخلياً واللاجئين في المراحل الأخيرة للحرب، وسمحت للحكومة وشركائها بإعادة بناء البنية التحتية الأساسية لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمواطنين والدولة في وقت قياسي.
    29. Las violaciones de los derechos humanos, incluidos la violencia de género y la trata de niños, el deterioro de las situaciones humanitarias y un número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados en situaciones de inestabilidad política y económica, han desbordado los recursos financieros y humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 29- وأضاف أن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنساني، والاتجار بالأطفال، وحالات حقوق الإنسان المتدهورة، وتزايد أعداد المشردين داخلياً واللاجئين في حالات عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي قد حمَّلت الموارد المالية والبشرية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فوق طاقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد