En cambio, siguen criterios estrictos al interpretar las leyes por las que se restringe la libertad de pensamiento, dejando poca discreción al poder legislativo. | UN | وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية. |
No cabe interpretar las leyes ni reglamentos de una manera que permita a alguien eliminar o poner en peligro los fundamentos democráticos del Estado. | UN | كما لا يجوز تفسير القوانين واللوائح على نحو يخول فيه أي فرد إزالة الأسس الديمقراطية للدولة أو تقويضها. |
Los tribunales han comenzado a hacer referencia a la Convención a la hora de interpretar las leyes nacionales. | UN | وبدأت المحاكم الإشارة إلى الاتفاقية عند تفسير القوانين المحلية. |
A continuación declara que la función del Parlamento es promulgar leyes, mientras que interpretar las leyes y dictar sentencia es el cometido del poder judicial. | UN | ثم قضت بأن دور البرلمان هو إصدار القوانين، في حين أن تفسير القانون وإصدار الأحكام من اختصاص الهيئة القضائية. |
Es frecuente que los tribunales de los países traten de interpretar las leyes de manera congruente con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales44. | UN | وكثيرا ما تسعى المحاكم المحلية إلى تفسير التشريعات بأسلوب يتطابق مع الالتزامات التي تفرضها المعاهدات الدولية)٤٤(. |
75. En Tanzanía Continental, el poder judicial está establecido por la Constitución y tiene como mandato interpretar las leyes del país. | UN | 75- والقضاء في تنزانيا القارية مؤسسة دستورية مخوَّلة صلاحية تفسير قوانين البلد. |
Los sistemas de derecho civil dan a los jueces considerable latitud para interpretar las leyes, y el artículo parece compatible con el derecho de su país. | UN | فتمنح نظم القانون المدني القضاة بالفعل قدرا كبيرا من الحرية في تفسير القوانين ، والمادة تبدو متوافقة مع قانون بلده . |
Los tribunales laborales recurren también con frecuencia esos convenios, incluso a los no ratificados, para interpretar las leyes y como criterio para determinar la validez de las condiciones contractuales. | UN | كما تلجأ محاكم العمل في كثير من اﻷحيان إلى استخدام هذه الاتفاقيات وحتى الاتفاقيات التي لم يتم التصديق عليها من أجل تفسير القوانين وكمعيار لاختبار صحة اﻷحكام التعاقدية. |
Sin embargo, al interpretar las leyes locales en relación con los derechos humanos, los tribunales, tendrán en cuenta las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | إلا أنه يتعين على المحاكم، عند تفسير القوانين المحلية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن تراعي الأحكام ذات الصلة لصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق. |
Si bien los tribunales tienen la facultad de interpretar las leyes aprobadas por el Parlamento, han de respetar los principios establecidos para la interpretación de las leyes y de la Constitución al hacerlo. | UN | وفي حين تتمتع المحاكم بسلطة تفسير القوانين التي يقرها البرلمان، فإن عليها احترام المبادئ الراسخة المتعلقة بتفسير القانون والدستور عندما تقوم بذلك. |
Además, según el artículo 73 de la Constitución, la interpretación de las leyes es responsabilidad del Parlamento, pero, al mismo tiempo, los jueces están facultados para interpretar las leyes a fin de determinar su verdadero significado. | UN | علاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أنه وفقا للمادة 73 من الدستور، فإن مسؤولية تفسير القوانين تقع على عاتق البرلمان، بينما في الوقت نفسه، يسمح للقضاة تفسير القانون العام بغية الوصول إلى الحقيقة. |
Con la codificación, la libertad judicial para interpretar las leyes consuetudinarias y entender conceptos jurídicos indígenas puede verse coartada. | UN | فبتدوين تلك القوانين، صار بالإمكان الحد من حرية القضاة في تفسير القوانين العرفية وفي فهم المفاهيم القضائية في قوانين الشعوب الأصلية. |
Con la codificación, la libertad judicial para interpretar las leyes consuetudinarias y entender conceptos jurídicos indígenas puede verse coartada. | UN | فبتدوين تلك القوانين، صار بالإمكان الحد من حرية القضاة في تفسير القوانين العرفية وفي فهم المفاهيم القضائية في قوانين الشعوب الأصلية. |
Con la codificación, la libertad judicial para interpretar las leyes consuetudinarias y entender conceptos jurídicos indígenas puede verse coartada. | UN | فتدوين القوانين العرفية يحد فعلاً من حرية القضاة في تفسير القوانين العرفية وفي فهم المفاهيم القضائية في قوانين الشعوب الأصلية. |
Aunque se dictaron algunos fallos de gran coraje, que trataban de interpretar las leyes de la época del apartheid en una forma compatible con la protección de los derechos humanos, muchos namibianos consideraban a los tribunales y a sus jueces blancos como parte del régimen de apartheid. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض اﻷحكام الشجاعة التي حاولت تفسير القوانين في عهد الفصل العنصري على نحو يتسق مع حماية حقوق اﻹنسان، فإن كثيرا من الناميبيين كانوا ينظرون إلى المحاكم وقضاتها من الرجال البيض بوصفهم، جزءا لا يتجزأ من نظام الفصل العنصري. |
En virtud de la Constitución, los tribunales tienen facultades para interpretar las leyes prevalecientes, y de acuerdo con estas facultades, los jueces se han mostrado sensibles a las cuestiones de género en la interpretación de las leyes. | UN | 19 - للمحاكم السلطة - بمقتضى الدستور - في تفسير القوانين السائدة. ووفقا لتلك السلطة يتمتع القضاة بالحساسية إزاء نوع الجنس أثناء تفسير القوانين. |
El Comité toma nota de la posición expresada por la delegación en el sentido de que, a pesar de la declaración formulada por los Estados Unidos de que las disposiciones del Pacto no eran ejecutivas por sí mismas, no se impide a los tribunales del país que se inspiren en el Pacto al interpretar las leyes estadounidenses. | UN | ٢٧٦ - وتحيط اللجنة علما بالموقف الذي أعرب عنه وفد الولايات المتحدة ومفاده أنه بالرغم من إعلان الولايات المتحدة المتعلق بعدم تلقائية النفاذ، فإن محاكم الولايات المتحدة لا تُمنع من الاسترشاد بالعهد في تفسير القانون اﻷمريكي. |
Los fiscales necesitan formación en materia de estrategias de enjuiciamiento y de jurisprudencia relativa a este tipo de violencia, y el personal judicial requiere capacitación para interpretar las leyes y los precedentes y crear un ambiente propicio en las salas de audiencias. | UN | وينبغي تدريب المدعين العامين على استراتيجيات الادعاء والاجتهادات القضائية بشأن هذا النوع من العنف، ويحتاج العاملون في جهاز القضاء إلى التوجيه في تفسير التشريعات والسوابق وفي تهيئة بيئة مواتية في قاعات المحاكم. |
Namibia tiene un Poder Judicial independiente, encargado de interpretar las leyes de Namibia y de aplicar la Constitución como ley suprema del país Constitución de Namibia, Capítulo 9. | UN | لدى ناميبيا هيئة قضائية مستقلة ويناط بها مهمة تفسير قوانين ناميبيا وتطبيق أحكام الدستور بوصفه القانون اﻷعلى للبلد)٣٣(. |
Se pregunta si los magistrados comprenden que tienen la obligación de interpretar las leyes a la luz de la Convención. | UN | وتساءلت عما إذا كان القضاة يدركون أنهم ملتزمون بتفسير القانون على ضوء الاتفاقية. |
Hay que subrayar que la autoridad suprema a quien incumbe interpretar las leyes es el Tribunal Supremo, pero hasta ahora no se ha dictado ningún fallo sobre esta cuestión. | UN | ويجدر التأكيد على أن السلطة العليا المؤهلة بتفسير القوانين هي المحكمة العليا، ولكنها حتى اليوم لم تصدر أي قرار بشأن هذه المسائل. |