ويكيبيديا

    "interpretarse de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفسير
        
    • تفسيره
        
    • يفسر
        
    • تفسر
        
    • تفسيرها
        
    • يُفسَّر
        
    • تفسَّر
        
    • تُفسر
        
    • تُفسَّر
        
    • تأويل
        
    • تفسّر
        
    • تفسيرهما
        
    • أن يفسَّر تفسيرا
        
    Por tanto los Estados Partes insisten en que ninguna disposición del Tratado puede interpretarse de modo que afecte a ese derecho. UN ومن ثم تؤكد الدول الأطراف أنه لا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس هذا الحق.
    Por tanto los Estados Partes insisten en que ninguna disposición del Tratado puede interpretarse de modo que afecte a ese derecho. UN ومن ثم تؤكد الدول الأطراف أنه لا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس هذا الحق.
    Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Por consiguiente, debe interpretarse de conformidad con el significado habitual y generalmente aceptado en los sistemas jurídicos nacionales, teniendo en cuenta el objeto y el propósito de este derecho humano tradicional. UN وبناءً عليه، يجب تفسيره طبقا للمعنى المتعارف عليه المقبول بصفة عامة في اﻷنظمة القانونية الوطنية، مع مراعاة الهدف والغرض من هذا الحق التقليدي من حقوق اﻹنسان.
    Algunas fuentes han sostenido que la definición no debería interpretarse de manera que excluyese a los pequeños grupos o a los individuos que son desplazados internos. UN وقالت بعض المصادر ان هذا التعريف لا ينبغي أن يفسر على نحو يستبعد اﻷعداد الصغيرة أو حتى اﻷفراد المشردين داخليا.
    Las disposiciones relativas a tales limitaciones o restricciones deberán interpretarse de manera estricta. UN ويجب أن تفسر الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً صارماً.
    Estos se debieron principalmente a la falta de requisitos claros de admisibilidad, que pueden interpretarse de diversas maneras. UN وعزي ذلك في المقام الأول إلى غموض عدم وضوح الأهلية التي يمكن تفسيرها بطرق مختلفة.
    Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Además, el texto de la Convención debe interpretarse de forma de atribuir motivos y significado a cada una de sus palabras. UN كما ينبغي تفسير نص الاتفاقية بحيث يكــون لكل كلمة منها سبــب ومعنى.
    Y ello podría interpretarse, de manera poco caritativa, como un perjuicio más. UN ويمكن احتمال تفسير ذلك، ولو بشكل قاسي، على أنه جانب سلبي أيضا.
    Y ello podría interpretarse, de manera poco caritativa, como un perjuicio más. UN ويمكن احتمال تفسير ذلك، ولو بشكل قاسي، على أنه جانب سلبي أيضا.
    Los Artículos 18, 108 y 109 no pueden interpretarse de muchas maneras. UN إذ لا يمكن تفسير المواد ١٨ و ١٠٨ و ١٠٩ بطرق كثيرة.
    Estos hechos no deben interpretarse de manera alguna como un obstáculo a nuestro diálogo permanente con la oposición legal. UN وينبغي عدم تفسير هذه الأحداث بأية طريقة من الطرق على أنها تؤثر في الحوار الجاري مع المعارضة الشرعية.
    Lo mismo que los tratados, los actos unilaterales debían interpretarse de buena fe y el resultado de esa interpretación no debía ser contrario al derecho. UN وعلى غرار المعاهدات يجب تفسير الأفعال الانفرادية بحسن نية، ويجب ألا تتعارض نتيجة هذا التفسير مع القانون.
    Como toda excepción a una regla general, debe interpretarse de manera estricta a fin de preservar las consideraciones humanitarias básicas. UN وكما في كل استثناء من قاعدة عامة ينبغي تفسير ذلك بطريقة مقيدة بما يكفل الحفاظ على الاعتبارات الإنسانية الأساسية.
    Sin embargo, el principio de la igualdad puede interpretarse de manera diferente al de igualdad entre los géneros o de igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN على أن مبدأ المساواة يمكن تفسيره بشكل مختلف عن المساواة بين الجنسين أو الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    El Tribunal Federal precisa, sin embargo, que esta norma no debe interpretarse de manera demasiado estricta, para no imponer una limitación injustificable a la libertad de contraer matrimonio. UN ولم يغب على المحكمة الفيدرالية أن توضح أنه يجب ألا يفسر هذا الواجب بصرامة مفرطة، لكي لا تمس حرية الزواج بصورة لا مبرر لها.
    Las disposiciones relativas a tales limitaciones o restricciones deberán interpretarse de manera estricta. UN ويجب أن تفسر الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً صارماً.
    Las normas vigentes en ese ámbito podrían, sin embargo, interpretarse de buena fe para que pudieran aplicarse a cualquier situación. UN إلا أن القواعد الموجودة في هذا المجال يمكن تفسيرها بحسن نية لجعلها صالحة للانطباق في أية حالة.
    La disposición, en la forma en que está redactada, podría interpretarse de diferentes maneras en jurisdicciones diferentes. UN والحكم كما يرد بصيغته الحالية قد يُفسَّر بطرق مختلفة بحسب الولاية القضائية.
    Por consiguiente, las disposiciones en cuestión podían interpretarse de manera que cumplieran los objetivos de los convenios internacionales. UN وبناء عليه، يمكن أن تفسَّر هذه الأحكام على نحو يستجيب للأهداف المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية.
    No obstante, se subrayó que la referencia al derecho internacional debería interpretarse de forma que incluyera la normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario. UN وذكر مع ذلك أن الإشارة إلى القانون الدولي يجب أن تُفسر بحيث تشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Sin embargo, el acceso a las pruebas utilizadas es un requisito previo para poder recurrir la inclusión y, por tanto, sin limitación debe interpretarse de manera restringida. UN ولكن الوصول إلى الأدلة المستخدمة هو شرط سابق للاستئناف ضد الإدراج، وبهذه الصفة يجب أن تُفسَّر بدقة أي قيود تفرض بشأنه.
    En el caso en que una ley escrita pueda interpretarse de más de una forma, se prefiere siempre la interpretación que sea compatible con las obligaciones internacionales del país. UN وحيثما تحتمل صيغة قانون مدون أكثر من تأويل واحد، يُفضل الأخذ بتفسير متوافق مع الالتزامات الدولية لتوفالو.
    En la notificación, la documentación se había marcado como interna y confidencial y la palabra " restringida " debería interpretarse de esa manera. UN وقد وضعت إشارة على الوثائق في الإخطار بأنها داخلية وسرية، وينبغي أن تفسّر عبارة ' ' التوزيع مقيَّد`` بهذا المعنى.
    Estas expresiones son vagas e imprecisas y pueden interpretarse de modos diferentes. UN ونظراً لما يشوب هاتين العبارتين من غموض وعدم دقة، فقد تختلف طرق تفسيرهما.
    El tribunal también observó que el motivo basado en el orden público invocado para denegar la ejecución debía interpretarse de manera restrictiva y aplicarse únicamente cuando la ejecución pudiera vulnerar los conceptos más básicos de moralidad y justicia del Estado. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن اتخاذ السياسة العامة أساسا لرفض الإنفاذ يجب أن يفسَّر تفسيرا ضيقا وألا يُطبَّق إلا عندما يخل الإنفاذ بمفاهيم الأخلاق والعدالة الأساسية للأمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد