ويكيبيديا

    "interpretativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفسيري
        
    • تفسيري
        
    • تفسيرية
        
    • تفسيريا
        
    • التفسيرية
        
    • للتفسير
        
    • تفسيرياً
        
    No es necesario determinar el grado exacto en el que esos factores influyen en el enfoque interpretativo del órgano decisorio correspondiente. UN وليس من الضروري أن تُحدد بدقة درجة تأثير هذه العوامل على النهج التفسيري للهيئة القضائية المعنية.
    Un aspecto importante del criterio interpretativo del Comité de Derechos Humanos es su interpretación evolutiva de los derechos del Pacto. UN ويتمثل جانب هام من نهج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التفسيري في فهمها التطوري للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Esta segunda modificación va acompañada por un texto interpretativo redactado por el experto asesor. UN وأضاف أن هذا التعديل الثاني مشفوع بنص تفسيري أعده الخبير الاستشاري.
    En forma un tanto esquemática, nos limitaremos a señalar dos de ellos, ambas de carácter interpretativo: UN وسنقتصر هنا، بشكل بياني بعض الشيء، على اﻹشارة إلى اثنتين من هذه العقبات تتسمان كلاهما بطابع تفسيري:
    En la respuesta se explicó que, las decisiones, por ejemplo, de órganos administrativos podían ser comunicadas, a condición de que tuvieran valor interpretativo. UN وأوضح ردا على ذلك بأن من الجائز التبليغ أيضا عن قرارات صادرة مثلا عن وكالات ادارية، شريطة أن تنطوي على قيمة تفسيرية.
    El informe no debe ser interpretativo. No debe hacer juicios de valor que impliquen negociaciones sustantivas al haber distintas interpretaciones sobre el contenido. UN وينبغي ألا يكون هذا التقرير تفسيريا وألا يصدر أحكاما قيمية قد تترتب عليها مفاوضات موضوعية بسبب تفاوت تفسير المضمون.
    Una hinchazón interior, un botón de olor en el estómago. Ahora para mi baile interpretativo de la lucha interna de todo el mundo. Open Subtitles الآن إلى رقصتي التفسيرية للنضال الداخلي لدى الجميع
    8. Por 38 votos contra 4 y 22 abstenciones*, queda aprobada la propuesta del Presidente, en su forma enmendada y acompañada por el texto interpretativo presentado por el experto asesor. UN ٨ - اعتمد اقتراح الرئيس، بصيغته المنقحة مشفوعا بالنص التفسيري المقدم من الخبير الاستشاري، بأغلبية ٣٨ صوتا مقابل ٤ أصوات، مع امتناع ٢٢ عضوا عن التصويت*
    61. El texto del anteproyecto de instrumento interpretativo examinado por el Grupo de Trabajo decía: UN 61- وكان نص المشروع الأولي للصك التفسيري الذي نظر فيه الفريق العامل كما يلي:10
    62. Al inicio de las deliberaciones, el Grupo de Trabajo intercambió pareceres sobre la índole vinculante del proyecto de instrumento interpretativo. UN 62- في بداية المناقشة، تبادل الفريق العامل الآراء بشأن الطابع الملزم لمشروع الصك التفسيري.
    Se observó que, dado que ese instrumento interpretativo no sería vinculante, cabía preguntarse cuál sería la utilidad práctica del mismo en orden a uniformar la interpretación de la Convención de Nueva York. UN ولوحظ أنه، بما أن الصك التفسيري من النوع المقترح لن يكون ملزما، يصبح من المشكوك فيه ما إذا كان لمثل هذا الصك أثر عملي في تحقيق الهدف المتمثل بتفسير موحد لاتفاقية نيويورك.
    65. Al considerar la forma que cabría dar al posible instrumento interpretativo, se observó que debería establecerse una distinción clara entre modificar el texto existente y aclarar su interpretación. UN 65- لدى النظر في الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه الصك التفسيري الممكن، لوحظ أنه ينبغي التمييز بشكل قاطع بين تعديل نص قائم وتوضيح تفسيره.
    Habida cuenta de que el proyecto de convención es un instrumento de carácter interpretativo el orador se pregunta si es indispensable incluir el proyecto de artículo 3. UN وتساءل عما إذا كانت هناك حاجة إلى إدراج مشروع المادة 3 طالما أن مشروع الاتفاقية صك تفسيري.
    126. El observador del Gran Consejo de los Crees consideró que el preámbulo del proyecto de declaración constituía una introducción y un elemento interpretativo del proyecto. UN ١٢٦- وقال المراقب عن المجلس اﻷعلى لقبائل الكري إن ديباجة مشروع اﻹعلان تعتبر مدخلا إلى عنصر تفسيري للمشروع.
    Muchos países preparan diferentes tipos de informes temáticos o analíticos, que pueden abarcar desde informes que contienen amplias y detalladas tabulaciones estadísticas, en particular tabulaciones cruzadas, hasta informes más analíticos en los que se combinan tabulaciones con texto interpretativo o analítico. UN وقد تتراوح هذه بين مجلدات تقدم جداول إحصائية واسعة ومفصلة، ولا سيما جداول متقاطعة، وبين تقارير تتسم بقدر أكبر من التحليل وتضم مواد مجدولة مشفوعة بنص تفسيري أو تحليلي إلى حد ما.
    43. El Grupo de Trabajo centró primero su atención en la viabilidad de un instrumento interpretativo en comparación con una enmienda de la Convención de Nueva York. UN 43- ركز الفريق العامل مبدئيا على جدوى وجود صك تفسيري بالمقارنة بإجراء تعديل لاتفاقية نيويورك.
    No es aceptable la solución que consiste en mencionar dicha distinción en el comentario, ya que éste sólo tiene valor interpretativo y no normativo. UN والحل المتمثل في ذكر هذا التمييز في التعليق ليس حلا مقبولا، لأن ليس للتعليق سوى قيمة تفسيرية وليست معيارية.
    La Coalición para el Nuevo Programa se ha sumado al consenso sobre ese proyecto de resolución, pero quisiera formular algunas observaciones de carácter interpretativo. UN لقد انضم ائتلاف البرنامج الجديد إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، ولكننا نود أن نبدي بضع ملاحظات ذات صفة تفسيرية.
    La asunción de la perspectiva de género como un marco interpretativo que clasifica a los seres humanos según su orientación sexual es una herramienta engañosa y deficiente para analizar el mundo. UN فاعتبار المنظور الجنساني إطارا تفسيريا يصنف البشر وفقا لتوجههم الجنسي هو أمر مضلل وأداة معيبة في تحليل العالم.
    Por ejemplo, la OCDE sugiere que la adición del párrafo 5, que, entre otras cosas, deja de lado los regímenes de secreto bancario a los efectos del artículo 26, es principalmente un cambio interpretativo y no un cambio sustantivo. UN وعلى سبيل المثال، تشير المنظمة إلى أن إضافة الفقرة 5، التي تنص، في جملة أمور، على إبطال نظم السرية المصرفية لأغراض المادة 26، تمثل في المقام الأول تغييرا تفسيريا لا جوهريا.
    Está claro que hay dos categorías diferentes de directrices, las de carácter interpretativo, que aclaran las disposiciones de la Convención de Viena, y las que establecen nuevas obligaciones en forma de recomendaciones. UN والواضح أن هناك فئتين مختلفتين من المبادئ التوجيهية هما المبادئ التوجيهية التفسيرية لتوضيح أحكام اتفاقية فيينا والتزامات جديدة على شكل توصيات.
    En consecuencia, en vez de generar efectos para el Estado silente, una reacción de silencio ante una declaración concreta no haría sino aminorar el valor interpretativo de la declaración, que sería unilateral y relativo y por ello difícilmente oponible a terceros. UN وعليه فإن الرد على إعلان ما بالتزام السكوت، بدلا من أن يحدث آثارا لصالح الدولة التي تلتزم السكوت، إنما يضعف الآثار التفسيرية للإعلان، التي تكون أحادية الجانب، ويصعب إذن، إعمالها ضد أطراف ثالثة.
    Si bien podría ser discutible si alguno de esos factores sería aplicable a un acuerdo interpretativo con respecto al Convenio de Estocolmo y el mercurio, el Convenio de Estocolmo ya ha entrado en vigor y ello hace difícil argumentar persuasivamente en favor de evitar los procedimientos de enmienda de su artículo 21 con una decisión de cualquier otra entidad que no sea la Conferencia de las Partes en el Convenio. 3.3.1.3. UN وعلى الرغم من أنه قد يكون من المشكوك فيه ما إذا كان أي من هذه العوامل يمكن أن يطبق على وضع اتفاق للتفسير فيما يتعلق باتفاقية استكهولم والزئبق، فإن اتفاقية استكهولم دخلت بالفعل مرحلة النفاذ، مما يجعل من الصعب تقديم حجج قوية على أن إجراءات التعديل التي تنص عليها المادة 21 يمكن تجاوزها بقرار من جانب أي كيان بخلاف مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Tanto si se trata de un acuerdo interpretativo o, a fortiori, un acuerdo para modificar un tratado, es inconcebible que pueda considerarse no vinculante. UN وسواء أكان اتفاقاً تفسيرياً أم، من باب أولى، اتفاقاً على تعديل معاهدة ما، فإنه لا يمكن تصور أنه يمكن أن يعتبر غير ملزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد