ويكيبيديا

    "interreligiosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الأديان
        
    • بين الديانات
        
    • بين الطوائف الدينية
        
    La Red mundial interreligiosa sobre población y desarrollo se inaugurará en el marco del Foro Mundial de Organizaciones Religiosas. UN وسوف يكون المنتدى العالمي للمنظمات الدينية نقطة انطلاق للشبكة العالمية المشتركة بين الأديان المعنية بالسكان والتنمية.
    En efecto, la comunicación interreligiosa no tiene lugar exclusivamente en un marco dedicado en especial a cuestiones religiosas. UN وفي الواقع، فإن التواصل بين الأديان لا يحصل حصرا في إطار مخصص للقضايا الدينية تحديدا.
    El Gobierno proporciona toda la asistencia necesaria para alentar y mantener la armonía interreligiosa y la libertad de culto. UN وتقدم الحكومة كل المساعدة الضرورية لتشجيع وصون حرية التعبد والوئام بين الأديان.
    El Gobierno argentino se ha encaminado a lograr mediante acciones concretas la voluntad de promover el diálogo y la cooperación interreligiosa. UN 3 - شرعت الحكومة الأرجنتينية في اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ ما اعتزمته من تشجيع للحوار والتعاون بين الأديان.
    Declaración de Bali sobre el fomento de la armonía interreligiosa en la comunidad internacional UN إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي
    :: Reafirmando la Declaración de Bali sobre el fomento de la armonía interreligiosa en la comunidad internacional UN :: إذ نؤكد مجددا إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي
    Se ha formulado una propuesta acertada de organizar audiencias sobre cooperación interreligiosa en el marco de la Asamblea General. UN وقدم اقتراح جيد بتنظيم جلسات استماع بشأن التعاون بين الأديان في إطار الجمعية العامة.
    En el plano religioso, Côte d ' Ivoire ofrece al mundo un modelo de sincretismo y coexistencia interreligiosa pacífica. UN وإذ أتناول الدين أقول إن كوت ديفوار تقدم للعالم نموذجا للتوفيق بين المعتقدات وللتعايش السلمي بين الأديان.
    Además, el Gobierno respalda los esfuerzos de los agentes no gubernamentales en varias esferas para promover la armonía interreligiosa. UN علاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف غير الحكومية العاملة في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.
    Me complace decir que los medios de difusión en Indonesia son conscientes de la necesidad de promover la armonía interreligiosa e intercultural. UN ويسرني أن أقول أن تلك الوسائط في إندونيسيا تدرك الحاجة إلى تعزيز الوئام بين الأديان والثقافات.
    A ese respecto, es para mí un privilegio presentar a Suriname como un modelo del éxito de la colaboración interreligiosa e intercultural. UN وفي هذا الشأن، يسعدني أن أقدم سورينام كنموذج ناجح للتعاون بين الأديان والثقافات.
    Sin duda ha habido más casos en otros países en los que la cooperación interreligiosa ha llevado al establecimiento efectivo de la paz. UN ومن المؤكد أن هناك حالات أخرى في بلدان أخرى أسفر فيها التعاون بين الأديان عن صنع السلام الفعال.
    Nuestro Comité Nacional Filipino sobre la Cooperación entre las Religiones supervisa la aplicación del plan de acción nacional sobre cooperación interreligiosa. UN وتشرف جمعيتنا الوطنية للتعاون بين الأديان على تنفيذ خطتنا الوطنية للعمل بشأن التعاون بين الأديان.
    En cuanto a la sociedad civil, la Comisión interreligiosa Filipina participa activamente en la promoción no sólo de la coexistencia pacífica sino también del desarrollo sostenible de las comunidades. UN وفي ما يتعلق بالمجتمع المدني، فإن لجنة الفلبين المشتركة بين الأديان تشارك بفعالية ليس في تعزيز التعايش السلمي فحسب، بل أيضا في التنمية المستدامة للمجتمعات.
    También en esta esfera debería haber una cooperación entre religiones, en particular centrando la energía interreligiosa en el desarrollo. UN كما ينبغي الاضطلاع بالتعاون بين الأديان في هذا المجال، وخاصة بتركيز الطاقات المشتركة بين الأديان على التنمية.
    Por ello, hemos patrocinado muy activamente el diálogo sobre la cooperación interreligiosa a nivel regional, interregional y mundial. UN ولهذا السبب، ما فتئنا نعمل بنشاط على تعزيز الحوار بشأن التعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    Diálogo de Phnom Penh de 2008 sobre cooperación interreligiosa en favor de la paz y la armonía UN حوار بنوم بنه لعام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام
    La República de Corea ha iniciado labores dirigidas a examinar las condiciones que propician la propagación del terrorismo fomentando la tolerancia interreligiosa e intercultural. UN ولقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب من خلال تعزيز التسامح بين الأديان وبين الثقافات.
    En 2004, iniciamos el Diálogo regional de Asia y el Pacífico sobre la cooperación interreligiosa y, en 2005, organizamos el Diálogo interreligioso entre Asia y Europa. UN ففي عام 2004، افتتحنا الحوار الإقليمي للتعاون بين الأديان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي 2005، نظمنا الحوار الآسيوي الأوروبي بين الأديان.
    La India apoya todos los esfuerzos sinceros por fomentar la comprensión interreligiosa e intercultural. UN وتدعم الهند جميع الجهود الصادقة الرامية إلى تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات.
    4. Educación, medios de comunicación públicos, comunicación interreligiosa y sensibilización UN 4- التعليم، ووسائط الإعلام العامة، والتواصل بين الطوائف الدينية والتوعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد