ويكيبيديا

    "interrogados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجواب
        
    • استجوابهم
        
    • للاستجواب
        
    • واستجوابهم
        
    • التحقيق معهم
        
    • الذين استجوبوا
        
    • المستجوبون
        
    • واستجوبوا
        
    • إستجواب
        
    • استُجوبا
        
    • استُجوبوا
        
    • الذين شملهم
        
    • الذين أجابوا
        
    • الذين أجريت معهم مقابﻻت
        
    • المستجوَبين
        
    En muchos casos los niños son interrogados y objeto de tratos inhumanos. UN وتشتمل هذه الممارسة غالبا على استجواب الأطفال ومعاملتهم معاملة لاإنسانية.
    Muchos de vosotros vais a ser interrogados por lo que visteis esa. Open Subtitles سيتم استجواب العديد منكم على ما رأوا في تلك الليلة.
    Al ser interrogados, los tripulantes declararon que su vuelo se había originado en Zenica y que volaban de regreso a ésta. UN وقد ذكر طاقم الطائرة عند استجوابهم أنهم أقلعوا من زنيتشا وأنهم في رحلة العودة الى هناك.
    Los serbios fueron arrestados por la policía, interrogados, amenazados de todas las formas posibles y se disparó contra sus casas durante la noche. UN فقد اقتيد الصرب إلى الشرطة وتم استجوابهم وتهديدهم بجميع الطرق واﻷساليب وأطلقت النار على منازلهم ليلا.
    Sólo han salido de sus celdas para ser interrogados o ir al baño. Open Subtitles حسنا لم يذهبو خارج تلك الزنزانة المقفلة للاستجواب او لإستعمال الحمام
    Algunos han sido detenidos, registrados e interrogados a su regreso de un viaje al extranjero. UN وبعضهم تم احتجازهم وتفتيشهم واستجوابهم لدى عودتهم من السفر في الخارج.
    Al ser interrogados por la UNOMIG estos elementos son incapaces de presentar autorizaciones para portar armas u otra documentación que los autorice a operar en esa zona. UN وعند استجواب البعثة لتلك العناصر فإنها لا يمكنها إبراز تصاريح بحمل السلاح أو أية وثائق أخرى تأذن لها بالعمل في المنطقة.
    El aplazamiento fue denegado, el juicio comenzó y dos testigos de la acusación fueron interrogados y testificaron en ausencia del abogado. UN ورفـض التأجيل، وبدأت المحاكمة وتم استجواب إثنين من شهود اﻹثبات وأدليا بشهاداتهما في غياب المحامي.
    Tras abandonar su aldea, sus hermanos fueron interrogados acerca de su paradero, pero luego fueron puestos en libertad sin condiciones. UN وبعد أن غادر قريته، تم استجواب إخوته بشأن أماكن تواجده، بيد أنه أفرج عنهم دون قيد أو شرط بعد ذلك.
    En otros casos, han sido interrogados durante largos períodos, maltratados y amenazados, antes de ser objeto de detención administrativa. UN وفي حالات أخرى، كان يتم استجواب الأفراد لفترات مطولة، وإساءة معاملتهم وتهديدهم، قبل إصدار أوامر باحتجازهم إدارياً.
    En la causa que enfrentaba a Bosnia y Herzegovina con Serbia y Montenegro, los testigos y peritos fueron interrogados por ambas partes ante la Corte. UN وفي القضية المتعلقة بالبوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، جرى استجواب الشهود واستجوابهم من قبل الخصم في المحكمة.
    Según se informa, fueron interrogados bajo tortura, incluso mediante descargas eléctricas, falaga y amenazas con perros. UN ويدعى أنه تم استجوابهم تحت التعذيب، بما في ذلك بواسطة الصدمات الكهربائية، والفلقة، وأنهم هددوا بالكلاب.
    Además, el Gobierno explicó que los otros cinco señores no fueron detenidos, sino sólo interrogados y puestos en libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت الحكومة أن الأشخاص الخمسة الآخرين لم يوقفوا بل جرى استجوابهم ثم أفرج عنهم.
    Se denunciaron varias muertes como consecuencia de las torturas y malos tratos; sin embargo, la mayoría de los detenidos fueron puestos en libertad después de ser interrogados. UN وأبلغ عن عدة حالات وفاة ناجمة عن التعذيب وسوء المعاملة؛ غير أنه أطلق سراح معظم المحتجزين بعد استجوابهم.
    Dos palestinos fueron detenidos para ser interrogados, pero luego fueron puestos en libertad. UN واعتقل اثنان من الفلسطينيين للاستجواب وأفرج عنهما في وقت لاحق.
    De acuerdo con la información recibida, los estudiantes fueron atados y se les vendaron los ojos antes de su traslado para ser interrogados. UN وذكرت التقارير أن هؤلاء الطلبة قد عُصبت أعينهم وشُد وثاقهم قبل أن يؤخذوا للاستجواب.
    Todos ellos fueron trasladados a la comisaría de detención Nº 2 de Yantai e interrogados por los agentes de los Servicios de Seguridad. UN وقد تم أخذهم إلى مكتب حجز رقم 2 بمدينة يانتاي واستجوابهم من قبل ضباط أمن.
    En algunos casos, los defensores han sido interrogados, investigados y detenidos por haber denunciado estos incidentes. UN وفي بعض الحالات، استجوب مدافعون وتم التحقيق معهم وتوقيفهم لأنهم بلَّغوا عن حوادث من هذا القبيل.
    34. La Sra. REGAZZOLI (Argentina) señala que todos los oficiales interrogados en relación con las violaciones de los derechos humanos ya han abandonado las fuerzas armadas. UN ٣٤ - السيدة ريغاتسولي )اﻷرجنتين(: قالت إن جميع الضباط الذين استجوبوا فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان قد غادروا القوات المسلحة.
    Los funcionarios interrogados consideraron positivo que se les brindara la oportunidad de releer los registro de la conversación. UN 73 - وقد نظر الموظفون المستجوبون إلى فرصة إعادة قراءة سجلات المحادثة نظرة إيجابية.
    Según el testigo, separaron a 24 hombres y los llevaron al cuartel de Loka donde fueron interrogados inmediatamente. UN وعلى حد قول شاهد العيان هذا، استبقي ٢٤ رجلا وسيقوا إلى ثكنات لوكا واستجوبوا فور وصولهم اليها.
    Casi segura. Todos los que están en el palacio serán interrogados. Open Subtitles متاكدة تقريباً, سيتمّ إستجواب كل من في القصر
    interrogados sobre su supuesta participación en el asalto a los militares. UN استُجوبا عن اشتراكهما المزعوم في الاعتداء على العسكريين.
    Los manifestantes heridos fueron detenidos y trasladados a hospitales militares donde, según se informa, fueron interrogados y torturados. UN وألقي القبض على جرحى من المتظاهرين ونقلوا إلى المستشفيات العسكرية، حيث ذُكر أنهم استُجوبوا وعُذبوا.
    El 88% de los empleadores interrogados indicaron que el proceso de aplicación había terminado o estaba en vías de terminar. UN وقد أفاد ثمانية وثمانون في المائة من أرباب العمل الذين شملهم المسح بأن عملية التنفيذ اكتملت أو في مراحل شتى من الاكتمال.
    Cerca del 86% de los interrogados indicó que no habían sido consultados para la elaboración de la política de movilidad, y más del 67% de los interrogados no sabían si sus representantes de personal habían sido consultados. UN فقد ذكر ما نسبته 86 في المائة من الموظفين الذين أجابوا على الاستقصاء بأنه لم تتم استشارتهم في وضع سياسة التنقُّل الحالية؛ وأفاد ما يزيد عن 67 في المائة من المجيبين بأنهم لا يعرفون ما إذا كان ممثلو الموظفين قد استُشيروا.
    El motivo de esta intervención de los boinas rojas, que no tienen competencia alguna para mantener el orden y, a pesar de que los manifestantes no planteaban ningún riesgo para el orden público pues estaban confinados en un lugar controlado, no ha sido explicado por ninguno de los especialistas de las fuerzas de seguridad interrogados. UN ولم يشرح أي من خبراء قوات الأمن المستجوَبين سبب هذا التدخل من قِبَل أفراد القبعات الحمر، لا سيما أنهم غير مختصين في حفظ النظام وأن المتظاهرين ما عادوا يشكلون خطراً على النظام العام بما أنهم كانوا متجمعين في مكان تحت السيطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد