ويكيبيديا

    "interrogante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السؤال
        
    • أين كان
        
    • التساؤل
        
    • استفهام
        
    • سؤال
        
    • تساؤلا
        
    • إستفهام
        
    • والسؤال المطروح
        
    • الذي يطرح نفسه
        
    En ese caso, vuelve a plantearse al Grupo la interrogante de en qué parte de los precios se pretendió incluir esas partidas. UN وإذا حصل ذلك يعود الفريق إلى السؤال أين كان يقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المتعاقد.
    Dudo de que lo hayamos empeorado. El gran interrogante es el nervio óptico. Open Subtitles ‫لا أعتقد أننا زدنا الأمر سوءاً، ‫السؤال الهام هو العصب البصري
    Aún queda el interrogante ¿por qué esos tipos están matando a estos tipos? Open Subtitles مازال هذا يطرح السؤال لماذا هؤلاء الناس يقتلون هؤلاء الناس ؟
    La colocación de este elemento como segundo inciso plantea el interrogante acerca de qué órgano negociará y supervisará la desmilitarización de Kabul. UN ووضع هذا العنصر في المقام الثاني يستدعي التساؤل عن الهيئة التي ستتفاوض بشأن تجريد كابول من السلاح واﻹشراف عليه.
    La interrogante es si sólo son Visitantes, ¿por qué necesita esa influencia? Open Subtitles السؤال هو، إن كانوا مجرّد زائرين فلماذا تحتاج لذلك النفوذ
    Indudablemente, ello plantea un interrogante para el futuro: cómo se pueden formular programas de ajuste acordes con el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico. UN ولا شك في أن السؤال المفتوح التالي سيطرح بشأن المستقبل: كيف يتم تحقيق التوافق بين برامج التكيف الهيكلي وبين التنمية المستدامة ايكولوجيا.
    De ahí que surja, naturalmente, el interrogante: ¿podría, en su forma actual, alcanzar sus objetivos? Tenemos algunas dudas serias al respecto. UN ومن ثم، يثور طبعا السؤال التالي: هل يمكنه، بصيغته الحالية، أن يحقق أهدافه؟ لدينا بعض الشكوك الجادة في هذا الخصوص.
    Una respuesta abstracta a ese interrogante era demasiado simple: eliminar las armas y olvidar el asunto. UN وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة.
    El interrogante que se nos plantea no es ni debe ser si deseamos o no aumentar el número de miembros de la Comisión, sino qué países son candidatos. UN إن السؤال المطروح ليس، ولا ينبغي أن يكون، ما اذا كنا نريد زيادة عدد أعضاء لجنتنا، ولكن ما هي البلدان المرشحة للعضوية.
    Se plantea la interrogante de si un testigo está, en particular, obligado a responder a las preguntas que le puedan poner en situación de infringir la legislación de su país. UN ويثور السؤال عما اذا كان الشاهد ملزما، بصفة خاصة، بالاجابة على أسئلة قد تجعله يخالف القانون الوطني.
    La vinculación del Tratado a ciertas condiciones suscita el interrogante, entre otras, de qué sucedería si no se cumplieran las condiciones establecidas. UN وإن ربط المعاهدة بشروط معينة يثير أسئلة كثيرة منها السؤال عما سيحدث لو لم تستوف تلك الشروط.
    Para responder al interrogante que he planteado en cuanto a si la situación ha mejorado o empeorado, voy a referirme al informe. UN وأود أن أشير إلى التقرير المذكور للرد على السؤال الذي طرحته عما إذا تغيرت اﻷوضاع إلى اﻷفضل واﻷحسن.
    Hay una sola respuesta a este interrogante: cuando la eficiencia empieza a producir un efecto negativo sobre la ejecución de los programas, será la eficiencia la que tendrá que ceder. UN هناك جواب ممكن واحد على هذا السؤال: عندما تبدأ الكفاءة بإحداث تأثير سلبي على تنفيذ البرامج، يتعين على الكفاءة أن تتنحى.
    Unas respuestas apropiadas a este interrogante pueden servir de ayuda al diseñar nuevas estrategias de crecimiento económico en otros países en desarrollo. UN فاﻹجابات المناسبة على هذا السؤال يمكن أن تسهم في تصميم استراتيجية إنمائية جديدة في البلدان النامية اﻷخرى.
    Tanto África como la comunidad internacional tienen que proporcionar respuestas a esta interrogante. UN ألم يحن الوقت لنسأل أنفسنا أين كان الخطأ؟ يتعين على أفريقيا والمجتمع الدولي أن يقدما إجابات على هذا السؤال.
    Empero, en el informe del Secretario General no se responde a la principal interrogante, a saber, si la propia Organización está lista para la transición. UN على أن تقرير اﻷمين العام لم يقدم ردا على السؤال الرئيسي، ألا وهو ما إذا كانت المنظمة نفسها على استعداد لهذا التحول.
    En ese caso, vuelve a plantearse al Grupo la interrogante de en qué parte de los precios se pretendió incluir esas partidas. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. UN وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد.
    Así, se añade un interrogante más a su desempeño, que ya ha suscitado otros muchos interrogantes. UN ولذلك فإننا نضيف علامة استفهام أخرى أمام أدائه المليئ بالفعل بعلامات استفهام كثيرة.
    También se nos plantea una interrogante con respecto al subtítulo del proyecto. UN ويثور سؤال أيضا فيما يتعلق بالعنوان الفرعي لمشروع القرار.
    Todas esas realidades plantean el gran interrogante de si el Consejo de Seguridad es capaz de discernir quién amenaza y quién es objeto de dicha amenaza. UN وجميع هذه الحقائق بالطبع تثير تساؤلا كبيرا عما إذا كانت لمجلس الأمن قدرة على تقييم من يقوم بالتهديد ومن يتعرض للتهديد.
    Tenía una silueta y una interrogante. Open Subtitles كان بهِ رسم وعلامة إستفهام.
    Esta alternativa abría un interrogante, a saber: ¿Desde el punto de vista de Indonesia, valía la pena hacerlo? UN والسؤال المطروح هو هل هذا اﻷمر يستحق التطبيق، من وجهة نظر اندونيسيا؟
    Se plantea el interrogante de cómo podrían aplicarse esas medidas en cada caso concreto, teniendo en cuenta la estructura de la OMC y los acuerdos contractuales vigentes. UN والسؤال الذي يطرح نفسه هو أنه كيف يمكن تنفيذ هذه التدابير على أساس مخصص، وذلك في ضوء إطار عمل منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها التعاقدية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد