ويكيبيديا

    "intersectorial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشاملة لعدة قطاعات
        
    • الشامل لعدة قطاعات
        
    • المشترك بين القطاعات
        
    • المشتركة بين القطاعات
        
    • مشتركة بين القطاعات
        
    • شامل لعدة قطاعات
        
    • المتعدد القطاعات
        
    • فيما بين القطاعات
        
    • الشمولي
        
    • الشاملة المتمثلة
        
    • الشاملة للقطاعات
        
    • الشامل المتمثل
        
    • الشامل للقطاعات بشأن
        
    • متعدد القطاعات
        
    • مشترك بين القطاعات
        
    Mejora de la cooperación y de la coordinación intersectorial de las políticas y los programas UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات
    Mejora de la cooperación y de la coordinación intersectorial de las políticas y los programas UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات
    Teniendo presente el carácter intersectorial de la ciencia y la tecnología en el sistema de las Naciones Unidas y la necesidad, entre otras cosas, de una orientación normativa eficaz y de una mejor coordinación, UN وإذ تضع في اعتبارها طابع العلم والتكنولوجيا الشامل لعدة قطاعات داخل منظومة الأمم المتحدة والحاجة إلى جملة أمور، منها توافر مشورة فعالة في مجال السياسة العامة وتحسين عملية التنسيق،
    Dicho estudio deberá ser aprobado por el Consejo intersectorial de Ministros de Finanzas Públicas o Hacienda y del Consejo Centroamericano de Turismo. UN وينبغي أن يوافق المجلس المشترك بين القطاعات التابع لوزراء المالية العامة والخزانة، ومجلس أمريكا الوسطى للسياحة على تلك الدراسة.
    La cooperación internacional en esta área de programas pone también de relieve el enfoque intersectorial de las enfermedades transmisibles. UN ويركز التعاون الدولي في هذا المجال البرنامجي أيضا على النهج المشتركة بين القطاعات ازاء اﻷمراض السارية.
    Esa reforma consiste, básicamente, en establecer un mecanismo intersectorial de presentación de informes y obtener la participación de organizaciones no gubernamentales. UN ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    Por consiguiente, es preciso adoptar un enfoque intersectorial de la adaptación en el marco de una estrategia global de desarrollo sostenible. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.
    Esta se utiliza en el sentido amplio, no sólo en el sentido estricto de la capacitación, y reitera el carácter intersectorial de las resoluciones de la Asamblea General. UN واستعمل بمعناه العام، وليس بمعناه الضيق الذي يقتصر على التدريب، ويعكس الطابع المتعدد القطاعات لقرارات الجمعية العامة.
    Mejora de la cooperación y de la coordinación intersectorial de las políticas y los programas UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات
    También destacó el papel de los intereses no gubernamentales, incluidos los de las comunidades dependientes de los recursos forestales, en el desarrollo sostenible de los bosques, así como el carácter intersectorial de muchos problemas básicos de la silvicultura. UN وقد أبرز المؤتمر أيضا دور المصالح غير الحكومية، بما في ذلك دور المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في التنمية المستدامة للغابات وكذلك الطبيعة الشاملة لعدة قطاعات للعديد من مشاريع الغابات اﻷساسية.
    La cuestión intersectorial de derechos humanos más amplia con mucho de que se ocupan las comisiones orgánicas es la de los derechos humanos de la mujer, por lo que ese será el tema intersectorial que se examine en el presente informe. UN وإلى حد كبير، تعتبر مسألة حقوق الإنسان للمرأة هي أكبر مسائل حقوق الإنسان الشاملة لعدة قطاعات التي تناولتها اللجان الفنية وبالتالي، ستكون هي الموضوع المتعدد القطاعات الذي سندرسه هنا.
    La igualdad entre los géneros es un importante aspecto intersectorial de la asistencia para el desarrollo que presta Dinamarca. UN 10 - وتشكل المساواة بين الجنسين جانبا مهما من الجوانب الشاملة لعدة قطاعات في المساعدة الإنمائية المقدمة من الدانمرك.
    El hecho de que tantos instrumentos y procesos fueran pertinentes para los bosques se debía a la naturaleza intersectorial de los bosques. UN ويرجع سبب كون عدد كبير من الصكوك والعمليات ذا صلة بالغابات إلى طابع الغابات الشامل لعدة قطاعات.
    de los bosques Intensificación de la cooperación y la coordinación intersectorial de las políticas UN تعزيز التعاون والتنسيق الشامل لعدة قطاعات للسياسات والبرامج
    259. La estructura intersectorial de las comisiones regionales brinda a los gobiernos un mecanismo eficaz para responder a los problemas ambientales y de desarrollo que afrontan en el nivel regional. UN ٢٥٩ - ويتيح هيكل اللجان الاقليمية الشامل لعدة قطاعات آلية فعالة للحكومات من أجل الاستجابة للتحدي المتمثل في قضايا ومشاكل البيئة والتنمية المواجهة على الصعيد الاقليمي.
    La experiencia adquirida refuerza el carácter intersectorial de la protección de los niños. UN وتؤكد الدروس المستفادة الطابع المشترك بين القطاعات لحماية الطفل.
    El CAC advirtió que algunos de sus miembros habían tomado ya medidas para organizar sus estructuras sobre el terreno de forma que reflejasen la creciente naturaleza intersectorial de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ولاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن بعض أعضائها قد اتخذوا بالفعل خطوات لتنظيم هياكلها الميدانية على نحو يعكس تزايد الطابع المشترك بين القطاعات الذي تتسم به اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    El conjunto de indicadores también refleja la índole intersectorial de las cuestiones de género. UN ويتجلى نوع الجنس أيضا في مجموعة المؤشرات بوصفه من الشواغل المشتركة بين القطاعات.
    La guía también comprenderá una lista intersectorial de indicadores para detectar a las víctimas de la trata de seres humanos. UN وسوف يتضمن الدليل أيضا قائمة مشتركة بين القطاعات لمؤشرات تحديد ضحايا الاتجار بالبشر.
    La incorporación del género es un tema común intersectorial de la ONUDI que se aborda mediante la aplicación de análisis de las cuestiones de género en los ciclos de los proyectos. UN إن مراعاة منظور الجنس موضوع شامل لعدة قطاعات في منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وتتم من خلال تطبيق التحليل بحسب نوع الجنسين في جميع مراحل المشروع.
    10. El carácter intersectorial de esta labor la convierte en candidata ideal para la cooperación interinstitucional (véase el recuadro 1). UN ٠١- إن الطابع المتعدد القطاعات لهذا العمل يجعل منه مرشحاً مثالياً للتعاون بين المؤسسات )انظر اﻹطار ١(.
    Con este objeto, el Comité sugiere que se amplíe en consecuencia el mandato del Comité intersectorial de Seguimiento. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك.
    :: El establecimiento de una plataforma para el diálogo a nivel gubernamental sobre el carácter intersectorial de las cuestiones de género. UN :: وضع إطار للتشاور على مستوى الحكومة بشأن الطابع الشمولي للجانب الجنساني.
    Reafirmando la importancia de lograr avances sostenibles en lo que respecta a la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos, en particular para las mujeres y los niños, la democracia, la gobernanza, la lucha contra la corrupción y el desarrollo económico, adoptando todas las medidas apropiadas para asegurar la protección de los civiles, y de abordar la cuestión intersectorial de la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إحراز تقدم مستدام في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، خاصة للنساء والأطفال، والديمقراطية والحوكمة ومكافحة الفساد والتنمية الاقتصادية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية المدنيين ومعالجة القضية الشاملة المتمثلة في مكافحة المخدرات،
    En segundo lugar, que la índole sumamente intersectorial de la descentralización y la buena administración local exige hacer más hincapié que nunca en una coordinación más estrecha y unas alianzas tácticas más firmes entre los donantes. UN وثانيهما، أن طبيعة اللامركزية والتوجيه المحلي الشاملة للقطاعات إلى حد كبير تتطلب التركيز، أكثر من أي وقت مضى، على توثيق التنسيق وإقامة شراكات تنفيذية أمتن بين المانحين.
    Además, habida cuenta de los numerosos conflictos en la región y de los recurrentes desastres naturales, el marco de cooperación regional es particularmente pertinente para tratar los problemas actuales de las subregiones respectivas en relación con el tema intersectorial de la prevención de crisis. UN ثم إنه بالنظر إلى الصراعات العديدة في المنطقة وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية، فإن إطار التعاون الإقليمي ذو أهمية خاصة في مواجهة التحديات الراهنة لكل من المناطق الفرعية حين تواجه الموضوع الشامل المتمثل في منع حدوث الكوارث.
    Se están examinando tres esferas principales para los programas de desarrollo y un programa intersectorial de educación: UN ويجري حاليا النظر في ثلاثة برامج في مجالات انمائية كبرى وبرنامج تعليمي متعدد القطاعات:
    El FNUAP también proporcionó asistencia técnica para definir los mecanismos para hacer operacional un proyecto intersectorial de población y tal vez preste asistencia en la ejecución del programa. UN وقدم الصندوق كذلك المساعدة التقنية لتحديد اﻵليات اللازمة لوضع مشروع سكاني مشترك بين القطاعات موضع التشغيل، وربما يساعد في تنفيذ البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد