Por recomendación de la Comisión, se había establecido el intervalo de valores de 110 a 120 y se habían determinado los procedimientos para aplicar el ajuste por lugar de destino dentro de ese intervalo. | UN | وبناء على توصية اللجنة، حدد نطاق يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ للهامش، ووضع إجراء لتطبيق تسوية مقر العمل في إطار ذلك النطاق. |
II.A2.007 " Transductores de presión " capaces de medir la presión absoluta en cualquier punto del intervalo de 0 a 200 kPa y que presenten las dos características siguientes: | UN | ثانيا-ألف2-007 " أجهزة استشعار الضغط " القادرة على قياس الضغوط المطلقة عند أي نقطة، في نطاق يتراوح بين صفر و 200 كيلوباسكال، وتتسم بالخاصيتين التاليتين: |
La Asamblea General ha reafirmado, en varias ocasiones, que debería seguir aplicándose el intervalo de 110 a 120, siendo 115 el punto medio conveniente, para el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y los funcionarios de la administración pública de referencia, en el entendimiento de que el margen se mantendría en las proximidades del punto medio conveniente de 115. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة في عدد من المناسبات على ضرورة استخدام نطاق يتراوح بين 110 و120، مع استحسان نقطة وسطية هي 115، للهامش بين صافي أجر الموظف في الأمم المتحدة وأجر الموظف في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، على أساس ابقاء الهامش عند مستوى يقارب النقطة الوسطية 115 المستحسنة. |
Esta carencia puede haberse debido al breve intervalo de tiempo que transcurrió entre los dos ciclos. | UN | وربما كان ذلك يرجع إلى قصر الوقت الفاصل بين الدورتين. |
Formulario 1: Notificación previa al lanzamiento Formulario 2: Notificación de prórroga del intervalo de lanzamiento | UN | نموذج البيانات 2: الإخطار بتمديد الفترة التي تغطيها نافذة الإطلاق |
Además, había retrasos en la liquidación de las solicitudes de un mismo funcionario aun cuando entre sus diversos viajes hubiera mediado un intervalo de tiempo razonable. | UN | وفضلا عن ذلك، ظلت هناك مطالبات متعددة مستحقة على نفس الموظف رغم وجود فترات فاصلة معقولة بين الرحلات. |
El intervalo de los valores agudos de LC50 abarca desde 0,032 mg/l para el crustáceo marino Palaemontes pugio hasta 4,5 mg/l para el pez de agua dulce Poecillia latiphinna. | UN | وتتراوح قيم التركيز المميت الحاد (LC50) من 0,032 ملليغرام/لتر بالنسبة للقشريات البحرية (Palaemontes pugio) إلى 4,3 ملليغرام/لتر بالنسبة لأسماك المياه العذبة (Poecillia latiphinna). |
En la opción 1 se respeta tanto el intervalo de 85% a 91% para los países de ingresos bajos y como el mínimo del 60% para los países menos adelantados. | UN | وبمقتضى الخيار الأول، يُحترم كل من نطاق البلدان المنخفضة الدخل الذي يتراوح بين 85 في المائة و91 في المائة، ونطاق أقل البلدان نموا البالغ 60 في المائة أو أكثر. |
La Asamblea General, en su resolución 57/285, de 20 de diciembre de 2002, aprobó unos incrementos diferenciados de sueldos en la escala de sueldos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores como resultado de haber caído el tramo de la escala de sueldos por debajo del punto medio conveniente de 115 en el intervalo de 110 a 120 respecto de determinadas categorías y/o grados. | UN | 6 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 57/285 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، على زيادات متفاوتة في المرتبات المشمولة بجدول مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا نجمت عن انخفاض نطاق المرتبات عن النقطة الوسط المستصوبة البالغة 115 داخل الهامش الممتد من 110 إلى 120 بالنسبة لبعض الفئات و/أو الرتب. |
En todas las hipótesis presentadas en el cuadro 2, la asignación de recursos del TRAC-1 a los países de bajos ingresos entra dentro del intervalo de entre el 85% y el 91% aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | 54 - وفي جميع السيناريوهات المعروضة في الجدول 2 يندرج التخصيص من موارد الفئة 1 للبلدان المنخفضة الدخل ضمن إطار النطاق الذي يتراوح من 85 في المائة إلى 91 في المائة الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
En seguida se examina concretamente la escala de sueldos básicos/mínimos y su estructura a la luz del hecho de que el margen de 1995 ha quedado por debajo del intervalo de 110 a 120 y de las indicaciones de que existe una administración pública nacional mejor remunerada que la que se utiliza actualmente en la comparación. | UN | ويلي ذلك إيــلاء اعتبار خـاص لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكله في ضوء حقيقة أن هامش عام ١٩٩٥ قد هبط الى ما دون نطاق اﻟ ١١٠ - ١٢٠ والدلائل التي تشير الى وجود خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
a) El régimen en vigor, consistente en un sueldo básico neto más un ajuste por lugar de destino en la base, seguía siendo la forma más adecuada de lograr que el margen permaneciese durante cierto tiempo dentro del intervalo de 110 a 120 y en torno al punto medio conveniente de 115; | UN | )أ( ما زال النظام الحالي للمرتب اﻷساسي الصافي مضافا إليه تسوية مقر العمل في اﻷساس يمثل أنسب طريقة لكفالة استبقاء الهامش في نطاق يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ وحول نقطة الوسط المستصوبة وهي ١١٥ على مدى فترة زمنية؛ |
2. Reafirma que debería mantenerse el intervalo de 110 a 120 para el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios en puestos equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación, en el entendimiento de que el margen se mantendría cerca del punto medio conveniente de 115 durante cierto tiempo; | UN | 2 - تؤكد من جديد ضرورة استمرار تطبيق الهامش بين صافي أجور موظفي الأمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك وصافي أجور موظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يشغلون وظائف مماثلة في نطاق يتراوح بين 110 و 120، على أساس استبقاء الهامش لفترة من الوقت عند مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115؛ |
2. Reafirma que debería mantenerse el intervalo de 110 a 120 para el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios en puestos equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación, en el entendimiento de que el margen se mantendría cerca del punto medio conveniente de 115 durante cierto tiempo; | UN | 2 - تؤكد من جديد ضرورة استمرار تطبيق الهامش بين صافي أجور موظفي الأمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك وصافي أجور موظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يشغلون وظائف مماثلة في نطاق يتراوح بين 110 و 120، على أساس استبقاء الهامش لفترة من الوقت عند مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115؛ |
2. Reafirma que debería mantenerse el intervalo de 110 a 120 para el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios en puestos equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación, en el entendimiento de que el margen se mantendría cerca del punto medio conveniente de 115 durante cierto tiempo; | UN | 2 - تؤكد من جديد ضرورة استمرار تطبيق الهامش بين صافي أجور موظفي الأمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك وصافي أجور موظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يشغلون وظائف مماثلة في نطاق يتراوح بين 110 و 120، على أساس استبقاء الهامش لفترة من الوقت عند مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115؛ |
2. Reafirma que debería mantenerse el intervalo de 110 a 120 para el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios en puestos equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación, en el entendimiento de que el margen se mantendría cerca del punto medio conveniente de 115 durante cierto tiempo; | UN | 2 - تؤكد من جديد ضرورة استمرار تطبيق الهامش بين صافي أجور موظفي الأمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك وصافي أجور موظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يشغلون وظائف مماثلة في نطاق يتراوح بين 110 و 120، على أساس استبقاء الهامش لفترة من الوقت عند مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115؛ |
En el breve intervalo de tiempo que transcurrió entre la 33ª reunión del Comité y la 16ª Reunión de las Partes, la Parte presentó los datos. | UN | وفي الوقت القصير الفاصل ما بين الاجتماع الثالث والثلاثين للجنة والاجتماع السادس عشر للأطراف، قدم الطرف ألف بيانات. |
Ni siquiera un intervalo de tiempo entre los incidentes. | Open Subtitles | ليس حتى في الفاصل الزمني المحدد بين الحوادث |
d) Fecha de inicio del intervalo de lanzamiento: fecha en que comienza el intervalo de lanzamiento. | UN | د- تاريخ بداية الفترة التي تغطيها نافذة الإطلاق: التاريخ الذي تبدأ فيه الفترة التي تغطيها نافذة الإطلاق. |
Además, había retrasos en la liquidación de las solicitudes de un mismo funcionario aun cuando entre sus diversos viajes hubiera mediado un intervalo de tiempo razonable. | UN | وفضلا عن ذلك، ظلت هناك مطالبات متعددة مستحقة على نفس الموظف رغم وجود فترات فاصلة معقولة بين الرحلات. |