ويكيبيديا

    "intervalos entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفاصلة بين
        
    • الفترات بين
        
    • فترة فاصلة بين
        
    • فترة ما بين
        
    • فترات ما بين
        
    • الزمنية التي تفصل بين
        
    En otras palabras, en los intervalos entre los períodos de sesiones el relator especial no tienen ningún contacto oficial con otros miembros de la Comisión. UN وبعبارة أخرى، لا يكون للمقرر الخاص، في الفترة الفاصلة بين دورتين، أي اتصال رسمي مع سائر أعضاء اللجنة.
    Este Comité se encarga de la labor legislativa en los intervalos entre períodos de sesiones de la Asamblea y responde ante ésta de su labor. UN وتقوم اللجنة الدائمة بأعمال تشريعية في الفترات الفاصلة بين دورات المجلس وهي مسؤولة عن عملها أمام المجلس.
    Se podrán celebrar reuniones regionales durante los intervalos entre período de sesiones, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN ويجوز عقد اجتماعات إقليمية أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، رهناً بتوافر التمويل.
    Por eso los intervalos entre asesinatos son cada vez más cortos, y el crimen se está volviendo más elaborado. Open Subtitles لهذا الفترات بين الجرائم تصير أقصر، ويتم الـإعداد لها بشكل أكبر.
    Consultores contratados repetidas veces En el 44% de los casos examinados, los consultores se contrataban repetidas veces, con intervalos entre los contratos, en la mayoría de los casos para que desempeñaran la misma función. UN ٩٣ - وُجد في ٤٤ في المائة من الحالات التي بُحثت أنه كان يجري استخدام خبراء استشاريين بصورة متكررة مع وجود فترة فاصلة بين كل تعيين وآخر ولكن معظم تلك التعيينات المتكررة كان ﻷداء نفس الوظيفة.
    Prácticamente no se recibe ninguna información de las Partes en los intervalos entre períodos de sesiones, información que permitiría a la Mesa y al Grupo de Expertos ocuparse de nuevos temas. UN والدول الأطراف لا تقدم في الأساس أي مدخلات أثناء فترة ما بين الدورتين من شأنها أن تمكن المكتب وفريق الخبراء من تناول بنودٍ جديدة.
    Por ejemplo, con nuevos diseños para los reactores y los combustibles se podrían prolongar los intervalos entre las recargas e incluso se podría ofrecer la posibilidad de utilizar núcleos que duren toda la vida útil de la instalación. UN وعلى سبيل المثال، فإن تصاميم المفاعلات والوقود الجديدة يمكن أن تمد الفترة الفاصلة بين عمليات إعادة التزويد بالوقود أو يمكن حتى أن تتيح إمكانية توفير قلوب مفاعلات تظل موجودة مادامت المفاعلات موجودة.
    Los observadores trabajan también activamente durante los intervalos entre períodos de sesiones, y normalmente se les invita a participar en los talleres. UN وينشط المراقبون أيضاً أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات وعادة ما يدعون للمشاركة في حلقات العمل.
    Se concede prioridad a la exploración de la parte restante del área de primeras actividades con miras a reducir los intervalos entre estaciones de muestreo y las redes usadas para identificar el área minera de los fondos oceánicos. UN " وتولى أولوية لاستكشاف الجزء المتبقي من القطاع الرائد بهدف تقليل المسافات الفاصلة بين محطات المعاينة وكذلك بين شبكات أخذ العينات فضلا عن الشبكات المستخدمة لتحديد مواقع التعدين في قاع البحار العميق.
    La edad media al contraer matrimonio oscilaba entre los 18,5 años en la Faja de Gaza los 20 en la República Árabe Siria, y un 10% de las niñas refugiadas habían contraído matrimonio a los 15 años o incluso antes. El intervalo entre los nacimientos fue generalmente corto, el 53% de las mujeres de Gaza tuvieron intervalos entre los nacimientos inferiores a los 24 meses. UN ويتراوح متوسط سن الزواج ما بين 18.5 سنة في قطاع غزة إلى 20 سنة في الجمهورية العربية السورية مع العلم بأن 10 في المائة من الفتيات اللاجئات يتزوجن في سن الخامسة عشرة أو دونها، وتتسم الفترات الفاصلة بين الولادات بالقصر بوجه عام حيث تقل بالنسبة لـ 537 في المائة من النساء في غزة عن 24 شهرا.
    Se aconsejó a la Mesa que fuera más activa y se pidió que se mejorara la comunicación entre los expertos de la Comisión y los organismos de las Naciones Unidas durante los intervalos entre períodos de sesiones. UN وأوصي بزيادة فعالية المكتب، وطُلب تحسين الاتصال الشبكي فيما بين خبراء اللجنة ووكالات الأمم المتحدة في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Además, la OSSI cuestionó la práctica de seguir abonando subsidios de educación durante largos períodos a los funcionarios en los intervalos entre misiones sobre el terreno, cuando residían en su país de origen. UN وعلاوة على ذلك، شكك المكتب في ممارسة مواصلة دفع منح التعليم لفترات طويلة خلال الفترات الفاصلة بين المهام إلى الموظفين المقيمين في وطنهم الأم.
    El Relator Especial se remite al principio 23 del Conjunto de Principios sobre la Detención que establece que se consignarán en registros la duración de los interrogatorios, los intervalos entre los interrogatorios y la identidad de los funcionarios que los hayan practicado. UN ويشير التقرير إلى المبدأ 23 من مجموعة المبادئ المتعلقة بالاحتجاز والذي ينص على تسجيل مدة الاستجوابات والفترات الفاصلة بين الاستجوابات وهوية الموظفين الذي يجرون الاستجوابات.
    Se señaló que era preferible que los intervalos entre períodos de sesiones se utilizaran para resolver cuestiones entre Partes concretas, de ser posible, con la ayuda de los presidentes de los órganos subsidiarios. UN واقتُرح أنه يمكن استخدام الفترات الفاصلة بين الدورات استخداماً أفضل لتسوية مسائل بين أطراف محددة، ويمكن أن يتم ذلك بمساعدة رئيسي الهيئتين الفرعيتين.
    Quizás desee también hacer recomendaciones para aumentar la eficiencia y la eficacia del Comité en el desempeño de sus funciones durante los intervalos entre períodos de sesiones, de acuerdo con su mandato. UN وقد تود أيضاً تقديم توصيات لتحسين كفاءة وفعالية عملها في النهوض بمسؤولياتها، وفقاً لاختصاصاتها، في الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Uno de los elementos de la periodicidad son los intervalos en la presentación de los informes: los intervalos entre la presentación de los informes nacionales primero, segundo y siguientes no tienen que ser los mismos. UN ويتعلق أحد عناصر التوقيت بتواتر عملية الإبلاغ، فيتعين ألا تكون الفترات الفاصلة بين التقرير الأول والتقرير الثاني والتقارير الوطنية اللاحقة متشابهة.
    Los resultados poco favorables de los nacimientos se deben a la remisión insuficiente de las mujeres a especialistas médicos, la anemia de las madres, el bajo peso al nacer, los cortos intervalos entre nacimientos y el matrimonio precoz. UN وإخفاق عمليات التوليد راجع إلى القصور في إمكانيات الإحالة إلى المؤسسات الطبية، ومعاناة الأم من فقر الدم، وانخفاض وزن المواليد، وقصر الفترات الفاصلة بين الولادات، والزواج المبكر.
    También apoyamos las reuniones ministeriales sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que se han venido celebrando en los intervalos entre dichas conferencias. UN كما تؤيد جمهورية كوريا الاجتماع الوزاري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في الفترة الفاصلة بين عقد المؤتمرات المذكورة أعلاه.
    Y otros que parecían tener, según la describían, una depresión terriblemente grave sin embargo vivían bien en los intervalos entre los episodios depresivos. TED و هناك أشخاص آخرون يعانون مما بدا من وصفهم و كأنه اكتئاب حاد جداً بشكل رهيب لكنهم يعيشون حياة جيدة خلال الفترات بين انتكاساتهم.
    Consultores contratados repetidas veces 93. En el 44% de los casos examinados, los consultores se contrataban repetidas veces, con intervalos entre los contratos, en la mayoría de los casos para que desempeñaran la misma función. UN ٣٩- وُجد في ٤٤ في المائة من الحالات التي بُحثت أنه كان يجري استخدام خبراء استشاريين بصورة متكررة مع وجود فترة فاصلة بين كل تعيين وآخر ولكن معظم تلك التعيينات المتكررة كان ﻷداء نفس الوظيفة.
    El Comité quizás desee asimismo recomendar formas y medios concretos para aumentar la eficiencia y la eficacia del Comité en el desempeño de sus funciones durante los intervalos entre períodos de sesiones, de acuerdo con su mandato. UN وقد ترغب أيضاً في تقديم توصيات بوسائل وسبل ملموسة لتحسين الكفاءة والفعالية في النهوض بمسؤولياتها في فترة ما بين الدورتين وفقاً لاختصاصاتها.
    Otro grupo de causas son el embarazo precoz, la elevada natalidad y los breves intervalos entre nacimientos. UN وهناك مجموعة أخرى من الأسباب وهي الحمل المبكر وارتفاع معدل المواليد وقصر فترات ما بين الولادات.
    Sin embargo, no siempre coinciden las fechas en que debe hacerse el estudio reconocimiento según cada convenio ni los intervalos entre los reconocimientos y, como resultado, puede ocurrir que un buque tenga que ir a puerto o a un artillero para un reconocimiento previsto en un convenio poco tiempo después de haberlo hecho en relación con otro convenio. UN غير أن تواريخ الدراسات المطلوب إجراؤها بموجب كل اتفاقية من هذه الاتفاقيات والفترات الزمنية التي تفصل بين هذه الدراسات لا تكون متوافقة دائما. ولذلك، ربما تطلب اﻷمر دخول السفن إلى الموانئ أو أحواض اﻹصلاح بغرض إجراء الدراسة المطلوبة بموجب اتفاقية منها، بعد وقت قصير من قيامها بنفس الشيء فيما يتعلق بصك آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد