ويكيبيديا

    "intervención estatal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدخل الدولة
        
    • التدخل الحكومي
        
    • تدخلات الدولة
        
    • تدخل الحكومة
        
    • التدخلات الحكومية
        
    • لتدخل الحكومة
        
    • للتدخل الحكومي
        
    Las cooperativas de Grecia funcionan sin intervención estatal y gozan de algunas exenciones impositivas. UN وتعمل التعاونيات اليونانية بمنأى عن تدخل الدولة وتتمتع ببعض اﻹعفاء من الضرائب.
    Cada vez hay mayor consenso en que la intervención estatal en el desarrollo debe ser estratégica, por contraposición a generalizada, y selectiva, por contraposición a intrusiva. UN وهناك توافق متزايد في اﻵراء على أن تدخل الدولة في التنمية قد يكون استراتيجيا وليس شاملا، وانتقائيا وليس مقحما.
    La preponderancia del principio de solidaridad plena y un alto nivel de intervención estatal caracterizan el sistema de protección social de nuestro país. UN ويتسم نظام الحماية الاجتماعية لبلدنا بسيادة مبدأ التضامن الكامل ومستوى عال من تدخل الدولة.
    Por ello ha sido ampliamente reconocida la necesidad de intervención estatal para que los mercados sigan siendo estructural y funcionalmente competitivos. UN ومن هنا شاع الاعتراف دائماً بضرورة التدخل الحكومي لقيام أسواق تنافسية من حيث الهيكل والعمليات.
    Sin embargo, pese a estos avances, se ha demostrado que un grado razonable de intervención estatal resulta beneficioso, sin perjuicio de la ley en materia de competencia. UN ومع ذلك، فرغم هذه التطورات، فقد ثبت أن بعض التدخل الحكومي كان أمراً مستصوباً، بغض النظر عن قانون المنافسة.
    Muchos países siguieron la recomendación de reducir la intervención estatal en cuestiones económicas y privilegiaron al sector privado como motor del crecimiento económico. UN واستجيب في كثير من البلدان إلى النداء الداعي إلى الحد من تدخلات الدولة في الشؤون الاقتصادية، وتفضيل القطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي.
    Además, se sugirió que el grado de intervención estatal disminuiría con el desarrollo del sector privado de apoyo a las empresas. UN وعلاوة على ذلك، ذكر وجوب تخفيض درجة تدخل الحكومة كلما تطور القطاع الخاص للدعم.
    Asimismo, la intervención estatal resultó útil para disipar la creciente inquietud social y detener la erosión de la confianza de las empresas. UN وكان تدخل الدولة مفيداً لتهدئة الاضطرابات الاجتماعية والحد من تناقص ثقة قطاع الأعمال.
    En sus inicios esta acción se basó en una fuerte intervención estatal a partir de la conceptuación de las políticas sociales como factor de integración. UN وفي أول اﻷمر، كانت أعمالنا تتركز على تدخل الدولة القوي، استنادا إلــى مفهوم السياسة الاجتماعيــة باعتبارها عنصرا موحـــدا.
    El Sr. Penza manifestó que, durante el decenio de 1960 y el inicio del decenio de 1970, la intervención estatal en la economía había hecho aumentar inicialmente la producción y el empleo y proporcionado bienes y servicios básicos subsidiados a la población. UN وأشار إلى أنه خلال الستينات وأوائل السبعينات، أدى تدخل الدولة في الاقتصاد في بادئ اﻷمر إلى زيادة الانتاج والعمالة ووفر للشعب السلع والخدمات اﻷساسية المدعومة.
    50. Un gran número de países han iniciado reformas estructurales, acompañadas de la modificación de la intervención estatal en la economía y de la disminución de los déficit presupuestarios. UN ٥٠ - وبدأ عدد كبير من البلدان إصلاحات هيكلية، وصحب ذلك حدوث تغير في طبيعة تدخل الدولة في الاقتصاد وتقلص في حالات العجز في الميزانية.
    Esto obedece al alto riesgo que caracteriza la investigación básica, los largos plazos necesarios para el desarrollo y otras fallas del mercado que justifican la intervención estatal en la investigación y el desarrollo mediante subsidios estatales. UN والسبب في ذلك هو اتسام البحوث اﻷساسية بارتفاع معدل المخاطرة، وطول الوقت التمهيدي اللازم للتنمية، ووجود أوجه قصور سوقية أخرى، مما يبرر تدخل الدولة في أعمال البحث والتطوير عن طريق توفير منح رسمية.
    Aunque la mayoría de los países son conscientes de que una economía de mercado exige redefinir las funciones y normas de la intervención estatal, carecen de los conocimientos técnicos necesarios. UN ورغم أن معظمها يعي ضرورة إعادة تحديد أدوار وقواعد تدخل الدولة في الاقتصاد السوقــي، فإنهــا لا تمتلك الدراية الفنية اللازمة لذلك.
    La explotación de los emigrantes a manos de contratantes de obras y otros intermediarios también era un problema frecuente que obligaba a la intervención estatal. UN واستغلال المهاجرين عندما يكونون في متناول القائمين بتوظيف العمال وسائر الوسطاء كان بمثابة مشكلة أخرى عامة تتطلب تدخل الدولة.
    Sin embargo, pese a estos avances, se ha demostrado que un grado razonable de intervención estatal resulta beneficioso, sin perjuicio de la ley en materia de competencia. UN ومع ذلك، فرغم هذه التطورات، فقد ثبت أن بعض التدخل الحكومي كان أمراً مستصوباً، بغض النظر عن قانون المنافسة.
    Se admite de forma generalizada y se considera que es legítima la intervención estatal para lograr el acceso universal. UN وهناك إقرار واسع النطاق بضرورة التدخل الحكومي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات، حيث يعتبر ذلك مطلباً مشروعاً.
    Sin embargo, pese a estos avances, se ha demostrado que un grado razonable de intervención estatal resulta beneficioso, sin perjuicio del derecho de la competencia. UN ومع ذلك، فرغم هذه التطورات، فقد ثبت أن بعض التدخل الحكومي كان أمراً مستصوباً، بغض النظر عن قانون المنافسة.
    A su vez, la forma en que estas ICP están estructuradas es distinta de un país a otro según el nivel de intervención estatal. UN أما الطريقة التي يتم فيها تنظيم بنية مرافق المفاتيح العمومية فتختلف من بلد إلى آخر بحسب مستوى التدخل الحكومي.
    El criterio tradicional de la Administración ha sido no injerirse en las transacciones de seguros y limitar la intervención estatal a los casos que presentaban amenazas graves para el interés público. UN وتمثلت فلسفة الحكومة تقليديا في عدم التدخل في المعاملات التجارية وفي قصر التدخل الحكومي على الحالات التي تهدد بشدة المصلحة العامة.
    155. En cuanto a la salud reproductiva, la intervención estatal en el futuro será más estratégica, habida cuenta de que la Ley 36/2009 sobre salud y farmacia, recientemente aprobada, incluye dos artículos sobre la salud reproductiva. UN 155- وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية، ستكون تدخلات الدولة في المستقبل أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي، على اعتبار أن القانون 36/2009 بشأن الصحة والصيدلة الذي صدر مؤخرا يشتمل على مادتين تتعلقان بالصحة الإنجابية.
    Ello pone de manifiesto la existencia de insuficiencias comerciales, lo que podría justificar la intervención estatal en el ámbito de la financiación de la tecnología para las pequeñas empresas. UN ويشير ذلك إلى وجود عجز في السوق قد يبرر تدخل الحكومة في مجال تمويل التكنولوجيا للمشاريع الصغيرة.
    24. Otro peligro real que presenta el enfoque consistente en dejar a un lado la política de competencia y las normas de control de las fusiones para favorecer la intervención estatal y la política industrial es que dichas intervenciones simplemente no funcionan. UN 24- ويمثل التخلي عن سياسة الإنفاذ وقواعد مراقبة عمليات الاندماج، ليحل محلها تدخل الدولة والسياسة الصناعية، خطراً حقيقياً آخر، هو ببساطة احتمال فشل التدخلات الحكومية.
    La regulación económica, la regulación social y la regulación administrativa son las tres principales categorías de intervención estatal que pueden influir en el mercado. UN واللوائح التنظيمية الاقتصادية والاجتماعية والإدارية هي الفئات الرئيسية الثلاث لتدخل الحكومة الذي قد يؤثر في السوق.
    Si el mercado no cumple sus funciones o no tiene en cuenta consideraciones esenciales de bienestar, cabe la intervención estatal. UN وإذا فشلت اﻷسواق في أداء وظائفها أو في معالجة الاعتبارات اﻷساسية للرفاهية، فهناك مجال للتدخل الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد