ويكيبيديا

    "intervención extranjera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدخل الأجنبي
        
    • تدخل خارجي
        
    • تدخل أجنبي
        
    • التدخل الخارجي
        
    • أشكال التدخل
        
    • للتدخل اﻷجنبي
        
    • والتدخﻻت اﻷجنبية
        
    • للتدخل الخارجي
        
    Otro obstáculo ha sido la intervención extranjera, ya que existe una invasión de países vecinos y hay un apoyo sustancial al movimiento rebelde. UN كما كانت هناك عقبة أخرى يمثلها التدخل الأجنبي الذي اتخذ شكل غزو من دول الجوار ودعم كبير يقدم لحركة التمرد.
    El objetivo coreano es poner fin a la intervención extranjera y lograr la reunificación del país. UN والهدف الكوري هو إنهاء التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة توحيد البلد.
    El diálogo y la cooperación ofrecen la mejor solución posible para cualquier situación, obviando el recurso a la intervención extranjera y las presiones externas. UN فالحوار والتعاون هما أفضل حل ممكن لأي حالة دون اللجوء إلى التدخل الأجنبي والضغوط الخارجية.
    El problema existente no es una cuestión interna, sino producto de la intervención extranjera. UN والمسألة ليست مسألة داخلية، بل هي مسألة تدخل خارجي.
    El Pakistán se opone a las medidas coercitivas, la injerencia y la intervención extranjera. UN وأعرب عن معارضة وفده لاتخاذ تدابير قسرية ولأي تدخل أجنبي أو غيره.
    Yo creo que la intervención extranjera tiene una utilidad limitada. UN وفي اعتقادي أن التدخل الخارجي لن يحقق الكثير.
    Consideraron que las políticas de agresión del gobierno de los Estados Unidos contra Venezuela son motivo de grave preocupación y reafirmaron el derecho inalienable del pueblo venezolano a decidir su propia forma de gobierno y elegir su sistema económico, político y social sin intervención extranjera, subversión, coerción ni restricciones de cualquier tipo. UN ونظروا بعين القلق إلى السياسات العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد فنزويلا وأشاروا إلى أن لشعب فنزويلا الحق غير القابل للتصرف في تحديد شكل حكومته واختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي دون أي شكل من أشكال التدخل أو التخريب أو الإكراه أو الضغط من الخارج.
    Por tanto, la cuestión de la intervención internacional sigue siendo polémica, ya que incide sobre el delicado asunto de la intervención extranjera y de la injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وعلى ذلك فإن مسألة التدخل الدولي ما زالت موضوعا تتضارب فيه الآراء، إذ أنه يمس الموضوع الحرج المتمثل في التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول.
    Los dirigentes políticos se ven impulsados a atraer la intervención extranjera, y grupos de mercenarios para la explotación minera de África. Los recursos existentes son explotados por la población local. UN وأضاف أن القادة السياسيين يحرصون على اجتذاب التدخل الأجنبي وجماعات المرتزقة لاستغلال المناجم في أفريقيا، وإن السكان المحليين يستغلون وجود الموارد.
    Los documentos arriba mencionados muestran claramente la intransigencia de los movimientos rebeldes y su estrategia de aumento de la violencia con el fin de provocar la intervención extranjera y minar el proceso de paz dirigido por la Unión Africana. UN وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    11. En el juicio, la Fiscalía no presentó ninguna prueba de que el Dr. Al-Labouani hubiera incitado, en algún momento o de alguna forma, a una intervención extranjera en Siria. UN 11- وأثناء المحاكمة لم يظهر الادعاء أي أدلة على أن الدكتور اللبواني قام في أي وقت أو بأي طريقة بالتحريض على التدخل الأجنبي في سوريا.
    Además, la amplia y brutal intervención extranjera ha hecho que la cuestión superara las fronteras de Bahrein y ha amenazado cada vez más la seguridad y estabilidad en la región. UN هذا، ولقد أفضى التدخل الأجنبي الواسع النطاق والوحشي إلى الخروج بالقضية من حدودها داخل البحرين وإلى زيادة حجم المخاطر التي تتهدد الأمن والاستقرار الإقليميين.
    La República Islámica del Irán considera que la continuación de la intervención extranjera en el país constituye una medida dirigida a reprimir militarmente a la población civil, lo que allana el camino para las violaciones de los derechos humanos e infringe las normas del derecho internacional. UN كما أنّها ترى في تواصل التدخل الأجنبي في البلد سعيا إلى قمع السكان المدنيين عسكريا، وهو ما من شأنه أن يفسح المجال أمام انتهاكات حقوق الإنسان وأن يتعارض مع قواعد القانون الدولي.
    Pese a ello, había proseguido sus esfuerzos de reforma, lo que quedaba demostrado por el hecho de que el Gobierno de unidad recientemente nombrado incluía a toda una gama de miembros de la oposición nacional que rechazaban el uso de armas de fuego y la intervención extranjera. UN وقالت إن حكومة الوحدة الوطنية المعيَّنة حديثاً تشمل أعضاء من المعارضة الوطنية ممن رفضوا استخدام السلاح ويعارضون التدخل الأجنبي.
    Y por un momento me preguntaba si viviríamos para ver un cambio real en el terreno, un cambio que no viniera de la intervención extranjera, mediante la miseria de la ocupación, producto de la invasión a nuestra tierra; esa que agudizaría el sentimiento de inferioridad. TED وفي لحظة ما، كنتُ أتساءل: ھل سنعيش حتى نرى تغييرا حقيقيا يحدث على أرض الواقع؟ تغييرا لا يأتي عبر التدخل الأجنبي أو عبر مآسي الاحتلال، أو عبر غزو دول لبلادنا وتعميق مشاعر عقدة النقص أحيانا لدينا؟
    Indicó que toda resolución tenía forzosamente que ser resultado de políticas impulsadas por Siria, sin intervención extranjera. UN وقالت إن أي حل لا يمكن أن يتأتّى إلا من خلال سياسات تقودها السلطات السورية من دون تدخل خارجي.
    Algunos observadores han señalado que esos asesinatos y violencia sirven como advertencia/intimidación al Parlamento Federal de Transición y al Gobierno Federal de Transición y a cualquier intervención extranjera. UN ولاحظ بعض المراقبين أن أعمال القتل والعنف هذه تُستخدم كأساليب تحذير وتخويف للبرلمان والحكومة الاتحاديين الانتقاليين ولأي تدخل خارجي.
    Ningún proceso de desarrollo sería posible si no era como resultado de políticas de iniciativa siria, sin intervención extranjera. UN وأي عملية تنموية لا يمكن أن تكون إلى ثمرة سياسات يقودها السوريون دون أي تدخل أجنبي.
    También debe garantizar la independencia y la integridad territorial de Chipre, sin tropas extranjeras en su territorio y sin la posibilidad de una intervención extranjera. UN وعليه أن يكفل أيضا استقلال قبرص وسلامتها الإقليمية، دون تواجد أي قوات أجنبية على أراضيها، ودون إمكانية تدخل أجنبي.
    En el Sudán, la dejadez árabe ha traído como consecuencia la intervención extranjera. UN وفي السودان أدى التراخي العربي إلى التدخل الخارجي فـي شـؤونه.
    Consideraron que las políticas de agresión del Gobierno de los Estados Unidos contra Venezuela son motivo de grave preocupación y reafirmaron el derecho inalienable del pueblo venezolano a decidir su propia forma de gobierno y elegir su sistema económico, político y social sin intervención extranjera, subversión, coerción ni restricciones de ningún tipo. UN ونظروا بعين القلق إلى السياسات العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد فنزويلا وأشاروا إلى أن لشعب فنزويلا الحق غير القابل للتصرف في تحديد شكل حكومته واختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي دون أي شكل من أشكال التدخل أو التخريب أو الإكراه أو الضغط من الخارج.
    Todos los consideran instrumentos inaceptables de intervención extranjera. UN والجميـع يعتبرونهم أدوات غير مقبولة للتدخل اﻷجنبي.
    Cuba reiteró su oposición a la intervención extranjera. UN وكررت كوبا معارضتها للتدخل الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد