ويكيبيديا

    "intervenciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدخلات في
        
    • التدخل في
        
    • تدخلات في
        
    • المداخلات في
        
    • يجب في
        
    • بالتدخل في
        
    • التدخل على
        
    • الكلمة في
        
    • التدخلات على
        
    • بيانات في
        
    • تدخلات على
        
    • المبادرات في
        
    • التدخل لأجل
        
    • التدخل التي
        
    • التدخلات من
        
    A fin de prevenir de forma eficaz la violencia contra la mujer, las intervenciones en el lugar de trabajo deben: UN ومن أجل منع العنف ضد المرأة بصورة فعالة ينبغي أن تتناول التدخلات في مكان العمل ما يلي:
    Además se requiere apoyo técnico para la reunión de datos a nivel de los países y su análisis para planificar, vigilar y evaluar las intervenciones en materia de salud reproductiva. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة الى دعم تقني إقليمي لجمع وتحليل البيانات الضرورية على مستوى فرادى البلدان، لتخطيط ورصد وتقييم التدخلات في مجال الصحة التناسلية.
    Ese análisis dará lugar a la realización de diferentes tipos de intervenciones en diferentes países. UN وسيؤدي هذا التحليل إلى ضروب شتى من التدخل في مختلف البلدان.
    Ese análisis dará lugar a la realización de diferentes tipos de intervenciones en diferentes países. UN وسيؤدي هذا التحليل إلى ضروب شتى من التدخل في مختلف البلدان.
    En el caso, ha habido tres intervenciones en un sentido y dos en el otro. UN وفي الحالة الراهنة كانت هناك ثلاث تدخلات في اتجاه واثنتان في الاتجاه اﻵخر.
    Las intervenciones en las mesas redondas no deben exceder los tres minutos. UN وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في اجتماعي المائدة المستديرة ثلاث دقائق.
    La capacitación de mecánicos para las bombas, que es una de las actividades del UNICEF, también contribuye a que las intervenciones en ese sector sean sostenibles. UN ويساهم تدريب اليونيسيف لميكانيكيي المضخات أيضا على استدامة التدخلات في القطاع.
    intervenciones en casos de agresiones nocturnas UN التدخلات في حالات الاعتداءات الليلية
    Las actividades de la FAO en la materia se limitan a intervenciones en el marco de las iniciativas integradas de desarrollo rural. UN وتقتصر أنشطة منظمة اﻷغذية والزراعة في هذا المجال على التدخلات في نطاق مبادرة التنمية الريفية المتكاملة.
    Una delegación planteó la duda sobre si la realización de intervenciones en 15 países resultaba suficiente para justificar la existencia de un fondo especial, habida cuenta del objetivo especializado de su labor. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت التدخلات في ١٥ بلدا تكفي لتبرير وجود صندوق خاص، بالنظر للطابع التركيزي لعمله.
    Se consideró que las intervenciones en África eran particularmente importantes, en vista de la gravedad de las consecuencias de la epidemia en ese continente. UN وارتئي أن التدخلات في أفريقيا تكتسي أهمية خاصة، حيث أن القارة تأثرت بهذا الوباء بدرجة خطيرة جدا.
    Las intervenciones en esa esfera se realizan al nivel tanto de la familia como de la comunidad. UN وأنشطة التدخل في ذلك الميدان تقوم على أساس الأسرة والمجتمع المحلي معا.
    Sus actividades comprenden intervenciones en reuniones internacionales y la asistencia holandesa para el desarrollo. UN وتتضمن أنشطتها التدخل في المحافل الدولية وتقديم معونة إنمائية هولندية.
    Ha llevado a intervenciones en casi todas las decisiones relativas a la asignación de recursos financieros y humanos. UN وأفضى هذا إلى التدخل في كل قرار تقريبا بشأن توزيع الموارد المالية والبشرية.
    :: Un experto en intervenciones en casos de desastre designado por la Comisión Europea; UN :: خبير واحد في عمليات التدخل في حالات الكوارث معين من المفوضية الأوروبية؛
    Se dan casos en que los programas regionales financian intervenciones en un solo país que no tienen importancia para otros países. UN وهناك حالات تمول فيها البرامج الإقليمية تدخلات في بلد بعينه دون أن تكون ذات شأن لبلدان أخرى.
    Se llevarán a cabo intervenciones en ámbitos pedagógicos como la formación de los docentes, el suministro de manuales de aprendizaje y la mejora de los métodos de enseñanza. UN وستجري تدخلات في المجالات التربوية، مثل تدريب المدرسين وتوفير الأدلة التربوية، وتحسين طرق التدريس.
    Las intervenciones en las mesas redondas no deben exceder los tres minutos. UN وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في اجتماعي المائدة المستديرة ثلاث دقائق.
    2. Las intervenciones en ejercicio del derecho de respuesta a que se refiere este artículo: UN 2- يجب في ممارسة حق الرد عملاً بهذه المادة ما يلي:
    Además, el alivio de la pobreza y la incorporación de la perspectiva de género están estrechamente vinculados a las intervenciones en la esfera de la salud pública. UN علاوة على ذلك، يرتبط الحد من الفقر وتوحيد المنظور الجنساني ارتباطاً وثيقاً بالتدخل في الصحة العامة.
    Sin embargo, en 2004 la proporción de países que comunicaron niveles de cobertura altos en cualquiera de los tipos de intervenciones en las escuelas siguió siendo bajo respecto de la mayoría de las otras subregiones; UN غير أنه في عام 2004، كانت نسبة البلدان التي تفيد بارتفاع التغطية بالنسبة لأي نوع من أنواع التدخل على المستوى المدرسي لا تزال أدنى منها في معظم المناطق الفرعية الأخرى؛
    a) Como principio complementario del principio Nº 16, la duración máxima de las intervenciones en relación con el tema 6 se determinará, para todos los observadores, dividiendo en partes iguales el tiempo asignado para los observadores por el número de oradores que se hayan inscrito antes del cierre de la lista, que se fijará a las 18.00 horas del día anterior a la apertura del debate sobre el tema 6 del programa. UN (أ) كمبدأ توجيهي مكمل للمبدأ التوجيهي رقم 16، يُحدَد الحد الأقصى لمدة الكلمة في إطار البند 6 من جدول الأعمال، لجميع المراقبين، بقسمة الوقت المخصص للمراقبين بالتساوي على عدد المتكلمين الذين سجلوا طلب الكلمة قبل إقفال القائمة.
    El UNFPA también se centrará en reforzar la demanda de servicios de planificación de la familia mediante intervenciones en el plano comunitario. UN وسيركز الصندوق أيضا على تعزيز الطلب على خدمات تنظيم الأسرة عن طريق التدخلات على مستوى المجتمع المحلي.
    El proyecto generará los datos necesarios para intervenciones en mayor escala en Jamaica, así como datos relativos a otros pequeños Estados insulares. UN وسيولد المشروع بيانات مطلوبة لتدخلات على نطاق كبير في جامايكا، مع بيانات في دول جزرية صغيرة.
    Para tal fin se han diseñado intervenciones en los planos legislativo, programático y educativo. UN ولهذا الغرض، بدأت تدخلات على المستوى التشريعي والبرنامجي والتثقيفي.
    35. Las intervenciones en el sector agrícola han dado indudablemente por resultado el aumento y la diversificación de la producción de alimentos, especialmente de cultivos alimentarios básicos, como el arroz y la casava. UN 35 - ومن المؤكد أن المبادرات في القطاع الزراعي قد أسفرت عن زيادة وتنويع في الإنتاج الغذائي، ولا سيما المحاصيل الغذائية الرئيسية، من مثل الأرز والمينهوت.
    Las entrevistas celebradas con personal del PNUD en la sede y en algunas oficinas exteriores dieron a entender que, en muchos casos, el interés por el trabajo de la ONUDI era limitado, aparte del tipo concreto de cuestiones de desarrollo del sector privado que venían tratando, a saber, promoción y asesoramiento de política en relación con el entorno empresarial e intervenciones en favor del desarrollo de la pequeña y mediana empresa. UN فقد ألمحت المقابلات مع موظفي البرنامج في المقر الرئيسي وفي بعض المكاتب القطرية على حد سواء بأن الكثيرين منهم لديهم اهتمام محدود بعمل اليونيدو في ما هو أبعد نطاقا من ذلك النوع المحدد من قضايا تنمية القطاع الخاص، التي ما فتئوا يعنون بها، أي الدعوة إلى المناصرة وإسداء المشورة في السياسة العامة بشأن بيئة الأعمال وعمليات التدخل لأجل دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La idea es aprovechar los recursos nacionales para proporcionar atención y apoyo durante las intervenciones en los hogares y las comunidades. UN وتنطوي الفكرة على تسخير الموارد المحلية لتقديم الرعاية والدعم خلال حملات التدخل التي تقام على صعيدي الأسر والمجتمعات المحلية.
    Por otro lado, las crisis económicas persistentes y el aumento de la pobreza en muchos países comprometen los esfuerzos para mantener intervenciones en favor del fomento de la salud y la supervivencia infantil. UN كذلك فإن الأزمات الاقتصادية المتواصلة وتفشي الفقر في العديد من البلدان عاملان يقوضان الجهود الرامية إلى تعزيز التدخلات من أجل النهوض بصحة الطفل وبقاء الطفل على قيد الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد