ويكيبيديا

    "intestada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلا وصية
        
    • بدون وصية
        
    • دون وصية
        
    • يترك وصية
        
    • غير الموصى
        
    Las Leyes de Sucesión intestada y de Registro de Matrimonios 111 y 112 del Consejo Provisional de Defensa Nacional son ejemplos de ello. UN ومن الأمثلة على ذلك القانون 111 والقانون 112 الصادران عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت بشأن الإرث بلا وصية وتسجيل الزيجات.
    La definición de cónyuge en la Ley sobre la sucesión intestada, de 1987, se ha extendido a los matrimonios hindúes. UN وقد تم توسيع نطاق تعريف الزوج في قانون الخلافة بلا وصية لعام 1987 لينطبق على الزواج الهندوسي.
    La sucesión intestada se concede a favor de los descendientes, ascendientes, parientes colaterales, hijos ilegítimos y el cónyuge del fallecido. UN ويمنح الميراث بلا وصية لصالح الخلف والسلف والأقرباء غير المباشرين والأطفال غير الشرعيين وزوج الشخص المتوفى.
    Deben aprobar leyes de sucesión intestada que respeten las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. UN ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En la Ley sobre testamentos se trata de establecer las disposiciones que regirán en caso de que haya testamento mientras que la Ley de herencia rige las sucesiones de una persona que ha fallecido intestada. UN وبينما يسعى قانون الوصايا إلى ترتيب التركة بموجب وصية، ينص قانون الإرث على توزيع التركة إذا مات المتوفي دون وصية.
    32.1 El Estado parte informa que tanto la Ley sobre el matrimonio como la Ley de sucesión intestada proporcionan mecanismos de aplicación. UN 32 -1 ورد في تقرير الدولة الطرف ما يفيد بأن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية يمثلان آليتي تنفيذ.
    Revisión de la Ley de sucesión intestada y del proyecto de ley sobre los derechos de propiedad de los cónyuges UN استعراض قانون الإرث بلا وصية ومشروع قانون حقوق الملكية للزوجين
    La promulgación de la Ley de Sucesión intestada estableció un sistema único y uniforme para la distribución de los bienes de una persona que fallece intestada en todo el país, independientemente de la condición de dicha persona o del tipo de matrimonio que hubiese contraído. UN وسن قانون الوراثة بلا وصية يوفر، بالتالي، نظاما موحدا لتوزيع الممتلكات في حالة الوفاة بلا وصية بكافة أنحاء غانا، بصرف النظر عن نوعية عدم الإيصاء أو صيغة الزواج المتعاقد عليها.
    Recientemente se ha informado de que el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y otros proyectos de ley relativos a la sucesión intestada, el registro de los matrimonios y los divorcios consuetudinarios se encuentran en la Oficina del Fiscal General. UN وأفيد مؤخرا بأن مشروع قانون العنف المنزلي ومشاريع القوانين الأخرى بشأن الإرث بلا وصية وتسجيل الزواج العرفي والطلاق تتم في مكتب النائب العام.
    100. La Ley de sucesiones ab intestato establece el régimen jurídico de la sucesión intestada. UN 100- وينص قانون التركة بلا وصية(39) على قانون موحد بشأن التركة بلا وصية.
    La Ley de pensión alimentaria para cónyuges supérstites y la Ley de sucesión intestada se han llevado al Tribunal Constitucional para introducir las enmiendas necesarias de resultas de la sentencia del juez Dennis van Reenen. UN وقد أُحيل قانون إعالة الأزواج الأرامل وقانون الخلافة بلا وصية إلى المحكمة الدستورية لإدخال التعديلات بعد الحكم الذي أصدره القاضي دينيس فان رينن.
    La Ley de sucesión intestada es aplicada por los tribunales de justicia. UN وقانون التركة بلا وصية تنفذه المحاكم.
    En la actualidad el Parlamento tiene ante sí dos proyectos de ley: i) sobre los derechos de propiedad de los cónyuges; y ii) la sucesión intestada. UN فهناك حالياً مشروعا قانون معروضان على البرلمان بشأن " 1 " حقوق الزوجات في الملكية؛ " 2 " الإرث بلا وصية.
    44. La legislación actual en materia de sucesión intestada parece rebasada por los cambios en el sistema familiar de Ghana. UN 44- يبدو أن التغيرات التي طرأت على نظام الأسرة الغاني تجاوزت قانون الإرث بلا وصية المعمول به حالياً.
    Cuando no hay un testamento válido o cuando el testador no ha hecho disposiciones sobre la totalidad de sus bienes, o cuando los herederos no pueden o no quieren aceptar la herencia, o cuando el derecho de acrecencia entre los coherederos no se produce, tiene lugar la sucesión intestada, total o en parte, mediante el funcionamiento de la ley. UN وعند عدم وجود وصية شرعية أو عدم قيام الموصي بتقرير مصير ممتلكاته بالكامل أو عدم رغبة الورثة المذكورين بالوصية في قبول الإرث أو عدم قدرتهم على ذلك أو عدم وجود حق للورثة الآخرين في ضم الإرث يحل الميراث بلا وصية محل الوصية بصفة كلية أو جزئية بقوة القانون.
    3. Ley de Sucesión intestada, de 1985 (Ley 111 del PNDC) UN 3 - قانون الوراثة بلا وصية لعام 1985 (القانون الثالث لمجس الدفاع الوطني المؤقت)
    Deben aprobar leyes sobre la sucesión intestada que cumplan con las obligaciones previstas en la Convención. UN ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Acerca de la capacidad jurídica para heredar, la mujer y el hombre gozan de iguales derechos, sea la herencia testada o intestada. UN ٤٣٥ - وبالنسبة لﻷهلية القانونية للوراثة، يتمتع كل من المرأة والرجل بحقوق متساوية، سواء كانت الوراثة بوصية أو بدون وصية.
    El Código Civil regula la capacidad jurídica de la mujer en igualdad de condiciones que el hombre ya sea en caso de la herencia testada o intestada. UN ٤٤٨ - وينظم القانون المدني اﻷهلية القانونية للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في حالة الوراثة بوصية أو بدون وصية.
    La Ley sobre testamentos establece las disposiciones que regirán en caso de que haya testamento, mientras que la Ley de herencia rige la sucesión cuando una persona ha fallecido intestada. UN وبينما يسعى قانون الوصايا إلى ترتيب التركة بموجب وصية، ينص قانون الإرث على توزيع التركة إذا مات المتوفي دون وصية.
    La Ley de Sucesión intestada, Ley 111 del Consejo Provisional de Defensa Nacional (PNDC), prevé la forma en que se han de distribuir los bienes cuando una persona fallece intestada. UN وقانون الإرث بلا وصية، وهو القانون رقم 111 الصادر عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت، ينص على توزيع ممتلكات الشخص في حالة وفاته دون وصية.
    En el párrafo 33, aparentemente se da a entender que, en la herencia de una persona intestada los padres tienen prioridad sobre el cónyuge y los hijos; de ser así, ni el cónyuge ni los hijos recibirían nada y tendrían que depender de los familiares políticos. UN فالفقرة 33 تبدو وكأنها تشير ضمنيا إلى أن الأولوية في الميراث تمنح للوالدين على حساب الزوج والأطفال في الحالة التي يهلك فيها شخص ولم يترك وصية. وإذا كان الأمر كذلك، فلن يجد الزوج والأطفال شيئا، وسيترتب عليهم الاعتماد على الأصهار.
    iv) Enmiendas efectuadas en la Ley sobre Distribución de 1958 (Ley 300) en 1997 para suprimir la distinción entre esposas y esposos en lo tocante a la distribución de la herencia de una persona fallecida intestada al cónyuge superviviente. UN ' 4` إدخال تعديلات في عام 1997 على قانون التوزيع لعام 1958 (القانون رقم 300) لإلغاء التمييز بين الزوجات والأزواج من حيث توزيع التركة غير الموصى بها على الزوج المتبقي منهما على قيد الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد