ويكيبيديا

    "intifada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتفاضة
        
    • انتفاضة
        
    • لﻻنتفاضة
        
    • باﻻنتفاضة
        
    • والانتفاضة
        
    • انتفاضته
        
    • بانتفاضة
        
    • وللانتفاضة
        
    • لﻹنتفاضة
        
    Durante los primeros cinco años de la intifada se confiscó un total de 277.000 dunams. UN وقد صودر ما مجموعه ٠٠٠ ٢٧٧ دنم خلال السنوات الخمس اﻷولى من الانتفاضة.
    Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    Tememos que ocurra una nueva intifada como las que hemos visto anteriormente. UN نخشى اندلاع انتفاضة أخرى من النوع الذي شهدناه من قبل.
    Consciente del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Expresamos nuestro pleno apoyo a la actual intifada, expresión del derecho intrínseco del pueblo palestino a resistirse a la colonización y la ocupación militar; en consecuencia, los esfuerzos de Israel por aplastar la intifada son ilegítimos: UN ونحن نعرب عن تأييدنا الكامل لﻹنتفاضة القائمة التي تمثل الحق اﻷصيل للشعب الفلسطيني في مقاومة الاستعمار والاحتلال العسكري؛ وعلى هذا فإن مساعي إسرائيل الرامية إلى قمع الانتفاضة هي غير مشروعة.
    También han decidido que los Estados árabes otorgarán otra subvención de 150 millones de dólares al Fondo de Al-Aqsa y al Fondo de la intifada de Al-Quds. UN كما يقررون أن تقدم الدول العربية دعما إضافية قدره 150 مليون دولار توجه لصندوقي الأقصى والانتفاضة.
    Los centros de rehabilitación comunitaria se vieron muy afectados por la intifada. UN وقد تأثرت مراكز التأهيل المجتمعي تأثيرا سيئا من جراء الانتفاضة.
    Las importaciones de terceros países se habían reducido al 15% del nivel alcanzado antes de la intifada y el turismo se había paralizado. UN وانخفضت الواردات من البلدان الأخرى بنسبة 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه قبل الانتفاضة وشهدت السياحة جمودا تاما.
    Lamentablemente, medio año después, se inició la intifada y el ciclo de violencia comenzó a empeorar cada vez más. UN ومن دواعي الأسف أنه في غضون نصف عام بدأت الانتفاضة وأخذت حلقة العنف تسوء بشكل مطرد.
    Desde el comienzo de la intifada han sido muertos cerca de 4.000 palestinos y unos 40.000 han sido heridos. UN وقد قُتل ما يقارب 000 4 فلسطيني، بينما أصيب زهاء 000 40 غيرهم منذ بدء الانتفاضة.
    Más de 4.000 hogares palestinos han sido destruidos desde el inicio de la intifada actual. UN وقد دُمّر ما يزيد على 000 4 منزل فلسطيني منذ بداية الانتفاضة الحالية.
    Se estima que desde el comienzo de la segunda intifada en 2000, han sido muertos cerca de 4.400 palestinos y unos 31.000 heridos. UN وقدر أنه، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، قُتل ما يقارب 400 4 فلسطيني، وجرح نحو 000 31 غيرهم.
    El OOPS ejecuta un programa de empleo de emergencia en la Ribera Occidental y Gaza desde el principio de la intifada, en 2000. UN وقد دأبت الأونروا منذ اندلاع الانتفاضة في عام 2000 على تسيير برنامج طارئ للتشغيل تديره في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Al continuar la intifada habían aumentado las necesidades de asistencia técnica. UN وقد أدى استمرار الانتفاضة الى زيادة احتياجات المساعدة التقنية.
    Consciente del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Consciente de las repercusiones duraderas del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Consciente del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    IX. LOS REFUGIADOS PALESTINOS Y LA SEGUNDA intifada UN تاسعاً- اللاجئون الفلسطينيون والانتفاضة الثانية
    En ese documento se reafirma la adhesión de las organizaciones no gubernamentales al pueblo palestino, a su valerosa intifada y a su lucha justa por la libre determinación y el establecimiento de un Estado propio independiente y soberano. UN وأعادت تلك الوثيقة تأكيد التزام المنظمات غير الحكومية تجاه الشعب الفلسطيني وتجاه انتفاضته الشجاعة وكفاحه العادل لتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة.
    Los recientes y trágicos acontecimientos en Palestina resucitan al fantasma de otra intifada. UN وتنذر اﻷحداث المأساويــة اﻷخيرة فــي فلسطين بانتفاضة جديدة.
    Millones de personas habían salido a la calle para poner de manifiesto su respaldo al pueblo palestino y a la intifada. UN فقد خرج ملايين من الناس إلى الشوارع للتعبير عن دعمهم للشعب الفلسطيني وللانتفاضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد