ويكيبيديا

    "intimidación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخويف أو
        
    • الترهيب أو
        
    • تخويف أو
        
    • التهديد أو
        
    • ترهيب أو
        
    • ترويع أو
        
    • للتخويف أو
        
    • الترويع أو
        
    • للترهيب أو
        
    • الخوف أو
        
    • للتهديد أو
        
    • بالترهيب أو
        
    • بالتخويف أو
        
    • تخويفه أو
        
    • تهديد أو
        
    Sin embargo, no se ha previsto la protección legal de los familiares en caso de ser objeto de intimidación o malos tratos. UN بيد أنه لا يُنص على الحماية القانونية فيما يخص ممارسات التخويف أو إساءة المعاملة التي قد يتعرض لها الأقارب.
    En el curso del pasado año, el Grupo no ha tenido conocimiento de casos de intimidación o represalia contra personas que hubieran tenido contacto con el Grupo. UN وخلال العام المنصرم، لم يعلم الفريق بحدوث أي حالة من حالات التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص الذين كانوا على صلة بالفريق.
    Recurre a la intimidación o la violencia para inducir a los funcionarios a que se sometan a su voluntad o para alejarlos de sus puestos si se convierten en obstáculos. UN ذلك أنها تستخدم التخويف أو العنف اما لحث الموظفين على الامتثال ﻷوامرها أو للتخلص منهم لكونهم عقبات تعترضها.
    Desea alentar al Gobierno a adoptar medidas para evaluar la aplicación de la ley y cómo podría superarse esa intimidación o enmendarse la ley para garantizar su aplicación efectiva. UN وتشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لتقييم تنفيذ القانون وسبل القضاء على هذا الترهيب أو تعديل القانون ضماناً لتنفيذه بفعالية.
    Queda prohibida y será sancionada por la ley penal toda incomunicación, intimidación o tortura. UN ويحظر القانون الجنائي أي أفعال عزل أو تخويف أو تعذيب ويعاقب عليها.
    Asimismo, debería investigar los actos de intimidación o de agresión mencionados anteriormente y sancionar a sus autores. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    Un proceso equitativo entraña la ausencia de toda influencia, presión, intimidación o intrusión directa o indirecta de cualquier parte o por cualquier motivo. UN وتستتبع عدالة الإجراءات عدم وجود أي تأثير أو ضغط أو ترهيب أو تدخل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، من أي جانب أو لأي دافع.
    * Los mecanismos para la protección de los denunciantes y los testigos frente a todo tipo de intimidación o malos tratos. UN :: آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Ahora se puede desplazar sin restricciones por el país y ha empezado a reorganizar el partido, abrir nuevas oficinas, reunirse con simpatizantes y pronunciar discursos, y ninguno de sus partidarios ha sido objeto de intimidación o acoso. UN إذ أصبح باستطاعتها منذ الآن التنقل دون قيود في البلد والبدء في إعادة تنظيم الحزب وافتتاح مكاتب جديدة ومقابلة بعض المتعاطفين وإلقاء الخطب، ولم يتعرض أي من أنصارها لمحاولات التخويف أو التحرش.
    * Los mecanismos para la protección de los denunciantes y los testigos frente a todo tipo de intimidación o malos tratos. UN آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    * Los mecanismos para la protección de los denunciantes y los testigos frente a todo tipo de intimidación o malos tratos. UN آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    * Los mecanismos para la protección de los denunciantes y los testigos frente a todo tipo de intimidación o malos tratos. UN ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    iv) Influir de algún otro modo en dicho gobierno u organización internacional por medio de la intimidación o la coacción; y UN ' 4` التأثير بصورة أخرى على هذه الحكومة أو المنظمة الدولية عن طريق التخويف أو الإكراه؛
    1. Insta a los gobiernos a que prevengan y se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- يحث الحكومات على منع جميع أعمال الترهيب أو الانتقام، والامتناع عنها، والتي تكون موجهة ضد:
    También debe facilitar que las víctimas presenten denuncias sin temor a sufrir represalias, intimidación o exclusión por la comunidad; investigar, enjuiciar y castigar a los responsables con penas apropiadas; y proporcionar indemnización a las víctimas. UN وينبغي أن تساعد الضحايا على تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام أو الترهيب أو التهميش داخل المجتمع؛ وأن تحقق مع الجناة وتقاضيهم وتعاقبهم على النحو الواجب؛ وأن تقدم التعويض للضحايا.
    También debe facilitar que las víctimas presenten denuncias sin temor a sufrir represalias, intimidación o exclusión por la comunidad; investigar, enjuiciar y castigar a los responsables con penas apropiadas; y proporcionar indemnización a las víctimas. UN وينبغي أن تساعد الضحايا على تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام أو الترهيب أو التهميش داخل المجتمع؛ وأن تحقق مع الجناة وتقاضيهم وتعاقبهم على النحو الواجب؛ وأن تقدم التعويض للضحايا.
    Le competía además garantizar que no se produjeran actos de intimidación o injerencias en el proceso electoral. UN وكان مسؤولا أيضا عن كفالة عدم حدوث أعمال تخويف أو تدخل في العملية الانتخابية.
    El Administrador de Transición me ha informado que no se observaron ni registraron actos de intimidación o violencia o irregularidades electorales antes o después de la votación ni durante ésta. UN وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها.
    Asimismo, debería investigar los actos de intimidación o de agresión mencionados anteriormente y sancionar a sus autores. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    7. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛
    5. Exige que todas las partes en Somalia se abstengan de todo acto de intimidación o de violencia contra el personal dedicado a tareas humanitarias o de mantenimiento de la paz en el país; UN " ٥ - يطالب بأن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن القيام بأية أعمال ترويع أو عنف ضد اﻷفراد الذين يشتركون في اﻷعمال اﻹنسانية أو أعمال حفظ السلم في البلد؛
    Ningún trabajador será objeto de intimidación o trato degradante ni de medidas disciplinarias si no median procedimientos justos. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    No se ha denunciado ningún acto de intimidación o violencia contra las Naciones Unidas u otra presencia internacional. UN ولم يبلغ عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد اﻷمم المتحدة أو أي وجود دولي آخر.
    El régimen de visitas familiares no ha mejorado en el año último. Las familias de los detenidos eran sometidas constantemente a intimidación o humillaciones. UN أما الظروف التي تحكم الزيارات الأسرية فإنها لم تتحسن منذ العام الماضي؛ إن كانت أسر المعتقلين تتعرض باستمرار للترهيب أو الإذلال.
    Los agentes de la sociedad civil debían poder trabajar con libertad, independencia y sin temor y a salvo de la intimidación o las represalias. UN وقال بضرورة تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من العمل بحرية واستقلالية وبمأمن من الخوف أو الترهيب أو الأعمال الانتقامية.
    22. El Comité observa con preocupación que en las reuniones y manifestaciones que se organizan en el Estado parte los defensores de los derechos humanos y los manifestantes son objeto de amenazas, intimidación o acoso por parte de miembros de las fuerzas de seguridad o de la policía. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق بسبب تعرض مدافعين عن حقوق الإنسان ومتظاهرين للتهديد أو التخويف أو المضايقة على يد أفراد قوات الأمن أو رجال الشرطة.
    Las reclamaciones o denuncias de intimidación o de cualquier otra conducta ilícita durante la campaña del referéndum serán señaladas de inmediato a la atención de la unidad de policía civil de la MINURSO y de la oficina sobre el terreno del Representante Especial. UN ١٥ - يوجه انتباه مكتب الشرطة المدنية التابع للبعثة والمكتب الميداني للممثل الخاص على الفور الى أي شكوى أو ادعاء بالترهيب أو أي شكل آخر من أشكال السلوك غير القانوني خلال حملة الاستفتاء.
    c) El agente realiza el acto mediante violencia o valiéndose de coerción o fuerza o intimidación o amenaza de la fuerza en contra de la víctima o de una tercera persona. UN )ج( يرتكب العامل هذا الفعل بالعنف أو قسرا أو بالقوة أو بالتخويف أو بالتهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص ثالث.
    112. Los votantes ejercerán su derecho de voto libres de apremios y coacción. Todo intento de restringir la libertad de un votante mediante intimidación o apremio destinado a impedir que ejerza sus derechos electorales se considera un delito punible conforme a derecho. UN 114- يمارس الناخبون حقهم في التصويت بعيداً عن الضغط والإكراه، بل إن تقييد حرية الناخب أو تخويفه أو الضغط عليه لمنعه من مباشرة حقه الانتخابي يعد جريمة يعاقب عليها القانون.
    2) Cuando mediare engaño, violencia, abuso de autoridad o cualquier medio de intimidación o coerción; y UN 2- وفي حالة الخداع أو العنف أو إساءة استخدام السلطة أو أي وسيلة تهديد أو إكراه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد