ويكيبيديا

    "intimidación y hostigamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخويف والمضايقة
        
    • الترهيب والمضايقة
        
    • تخويف ومضايقة
        
    • التخويف والمضايقات
        
    • الترهيب والمضايقات
        
    • الترهيب والتحرش
        
    • للتهديد والتخويف والمضايقة
        
    • تخويف ومضايقات
        
    • الترويع والمضايقة
        
    • للتخويف والمضايقة
        
    • ترهيب وتحرش
        
    • تخويف المحامين ومضايقتهم
        
    • التخويف ومضايقة
        
    • للترهيب والمضايقة
        
    Gravemente preocupada a este respecto por los persistentes actos de intimidación y hostigamiento contra personas pertenecientes a minorías étnicas en Shaba, UN وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا،
    El Gobierno informó al Relator Especial de que la condena del Sr. Chammari no estaba relacionada con su labor de defensor de los derechos humanos y que las autoridades no habían recibido ninguna queja oficial sobre las supuestas amenazas y actos de intimidación y hostigamiento. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأنه لا علاقة ﻹدانة السيد الشماري بعمله كمدافع عن حقوق اﻹنسان وأن السلطات لم تتلق أية شكاوى رسمية بشأن التهديدات وأعمال التخويف والمضايقة المزعومة.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a que asegure que las denuncias de intimidación y hostigamiento se investiguen sin demora. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق على الفور في حالات الترهيب والمضايقة المبلغ عنها.
    Se refirió a varias comunicaciones que recogían acusaciones de intimidación y hostigamiento a defensores de los derechos humanos. UN وأشارت كذلك إلى عدة بلاغات تستند إلى ادعاءات بشأن تخويف ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los casos de intimidación y hostigamiento que se señalen deberán investigarse sin demora. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري في حالات التخويف والمضايقات المبلَّغ عنها.
    El Estado parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    En 2011, 224 funcionarios de las Naciones Unidas fueron objeto de actos de intimidación y hostigamiento. UN وفي عام 2011، تعرض 224 موظفا من موظفي الأمم المتحدة لأعمال الترهيب والتحرش.
    32. El Comité expresa honda preocupación por la información acerca de amenazas, actos de intimidación y hostigamiento contra los miembros de la organización no gubernamental Sisters ' Arab Forum for Human Rights, que coordinó la elaboración de un informe alternativo conjunto, presentado al Comité antes del examen del Estado parte en su 43º período de sesiones, y también informó al Comité en su actual período de sesiones. UN 32- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات التي تتحدث عن اللجوء للتهديد والتخويف والمضايقة ضد أعضاء المنظمة غير الحكومية `منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان` التي تولت تنسيق الرسالة المشتركة البديلة الموجهة إلى اللجنة قبل نظرها في تقرير الدولة الطرف في دورتها الثالثة والأربعين، وقدمت للجنة أيضا إحاطة أثناء الدورة الحالية.
    Deberían investigarse rápidamente las denuncias de actos de intimidación y hostigamiento. UN وينبغي إجراء تحقيقات، على وجه السرعة، في المعلومات التي تفيد بحدوث أعمال تخويف ومضايقات.
    Me preocupa también el hecho de que la actuación de la policía y los tribunales frente a los incidentes de intimidación y hostigamiento siga siendo deficiente. UN ٠٤ - وإني أشعر بالقلق أيضا ﻷن متابعة الشرطة والمحاكم لحوادث الترويع والمضايقة لا تزال غير كافية.
    También preocupan los informes referentes a la falta de las debidas garantías procesales y los actos de intimidación y hostigamiento de ciudadanos perpetrados en la capital y en otras zonas controladas por el Gobierno. UN وهناك تقارير أخرى تشغل البال تتعلق بعدم اتباع اﻹجراءات القانونية السليمة، وأعمال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها المواطنون في العاصمة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    En el Afganistán se denunciaron 12 casos de intimidación y hostigamiento y 10 ataques contra personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas. UN وفي أفغانستان، وقعت 12 حالة من حالات التخويف والمضايقة والتحرش و 10 هجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وضد موظفي الأمم المتحدة.
    El Sr. Buo también ha recordado a las autoridades que son responsables de asegurar condiciones de paz y seguridad para las elecciones, en especial después de que el Sr. Martin Ziguélé, jefe del principal partido político de la oposición, el Mouvement pour la Libération du Peuple Centrafricain (CMLPC), se quejara de intimidación, y hostigamiento por parte de las fuerzas de seguridad estatales. UN كما ذكر السيد بوو السلطات بمسؤوليتها عن ضمان ظروف آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات، خاصة بعد أن اشتكى مارتن زيغيله، رئيس حزب المعارضة السياسية الرئيسي، من أعمال التخويف والمضايقة على أيدي قوات الأمن.
    El representante del Pakistán dijo que se habían creado en su país comisiones de alto rango para investigar denuncias de intimidación y hostigamiento. UN وأفاد ممثل باكستان بأن لجاناً متنفّذة أنشئت في البلد للتحقيق في ادعاءات الترهيب والمضايقة.
    Debe además prestarse especial y urgente atención a la protección de los desplazados internos frente a los continuos actos de intimidación y hostigamiento por parte de grupos paramilitares o de civiles armados y otros por el estilo. UN كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص وعلى وجه السرعة بحماية المشردين داخلياً من أفعال الترهيب والمضايقة التي لا تزال ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو الجماعات المدنية المسلحة وعناصر أخرى كهذه؛
    Identificar a los abogados con las causas de sus clientes, a menos de que haya pruebas en ese sentido, podría interpretarse como intimidación y hostigamiento de los abogados interesados. UN وقد يعتبر أخذ المحامين بجريرة قضايا موكليهم، ما لم يكن هناك دليل على ذلك، بمثابة تخويف ومضايقة للمحامين المعنيين.
    En el mismo año, 227 funcionarios de las Naciones Unidas fueron objeto de actos de intimidación y hostigamiento. UN وفي عام 2010، تعرض 227 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة لأعمال تخويف ومضايقة.
    Un asunto que ha provocado gran preocupación ha sido el riesgo de intimidación y hostigamiento violento a que, según ciertas noticias, siguen expuestos los civiles musulmanes y de etnia croata en la región noroccidental de Bosnia y Herzegovina. UN ومن المسائل التي تثير قلق بالغ، ما أبلغ عن تعرض المسلمين والكروات الاثنيين المدنيين في شمال غربي البوسنة والهرسك لخطر مستمر من التخويف والمضايقات العنيفة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها المنظمات والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Cuando ha sido necesario, se han establecido comisiones dotadas de amplias atribuciones para investigar las denuncias de intimidación y hostigamiento. UN وأنشئت، عند الضرورة، لجان ذات سلطات قوية للتحقيق في ادّعاءات الترهيب والتحرش.
    32) El Comité expresa honda preocupación por la información acerca de amenazas, actos de intimidación y hostigamiento contra los miembros de la ONG Sisters ' Arab Forum for Human Rights, que coordinó la elaboración de un informe alternativo conjunto, presentado al Comité antes del examen del Estado parte en su 43º período de sesiones, y también informó al Comité en su actual período de sesiones. UN (32) تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات التي تتحدث عن اللجوء للتهديد والتخويف والمضايقة ضد أعضاء المنظمة غير الحكومية `منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان` التي تولت تنسيق الرسالة المشتركة البديلة الموجهة إلى اللجنة قبل نظرها في تقرير الدولة الطرف في دورتها الثالثة والأربعين، وقدمت للجنة أيضا إحاطة أثناء الدورة الحالية.
    Deberían investigarse rápidamente las denuncias de actos de intimidación y hostigamiento. UN وينبغي إجراء تحقيقات، على وجه السرعة، في المعلومات التي تفيد بحدوث أعمال تخويف ومضايقات.
    44. También se expresó preocupación por las amenazas de muerte y actos de intimidación y hostigamiento contra miembros de asociaciones de familiares de desaparecidos y de organizaciones no gubernamentales, como la Agrupación de Familiares de Detenidos Desaparecidos y la Corporación de Promoción y Defensa de los Derechos del Pueblo. UN 44- كما أعرب عن قلق إزاء التهديدات بالقتل وأعمال الترويع والمضايقة التي يتعرض لها أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والأعضاء في منظمات غير حكومية مثل تجمع أسر المحتجزين المختفين ومؤسسة تعزيز وحماية حقوق الشعب.
    Sin embargo, el Gobierno negó las denuncias de que la Sra. Nasraoui había sido objeto de intimidación y hostigamiento. UN بيد أن الحكومة أنكرت الادعاءات المتعلقة بتعرض السيدة نصراوي للتخويف والمضايقة.
    Pese a que las protestas contra los incidentes en las comunidades serbias de Kosovo han sido en su mayoría pacíficas, ha habido casos de intimidación y hostigamiento en las comunidades albanesas y serbias de Kosovo y en otras comunidades. UN وبالرغم من أن الاحتجاجات على هذه الحوادث بين طائفة صرب كوسوفو كانت ذات طابع سلمي في معظمها، فإن حوادث ترهيب وتحرش وقعت وسط جماعات ألبان وصرب كوسوفو.
    II. intimidación y hostigamiento DE ABOGADOS 15 - 38 7 UN ثانيا - تخويف المحامين ومضايقتهم ٥١ - ٨٣ ٦
    iii) La detención y prisión arbitrarias sin juicio, en particular de opositores políticos, defensores de los derechos humanos y periodistas, así como los actos de intimidación y hostigamiento de la población por los organismos de seguridad; UN ' 3` الاعتقال والاحتجاز التعسفيان دون محاكمة، ولا سيما للمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وكذلك أعمال التخويف ومضايقة السكان من قِبَل أجهزة الأمن؛
    28. Amnistía Internacional señaló que periódicamente recibía informaciones relativas a que las autoridades y particulares sometían a los trabajadores de los medios de comunicación a intimidación y hostigamiento, a menudo en conexión con investigaciones periodísticas sobre corrupción. UN 28- أحاطت منظمة العفو الدولية علماً بتقارير دورية عن تعرض العاملين في وسائط الإعلام للترهيب والمضايقة من جانب السلطات وخواص الأفراد وهو كثيراً ما يكون متصلاً بعمليات تحقيق في الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد