Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades, incluidos: | UN | إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك: |
Desde 1987 en Hong Kong se han dado numerosos casos de intoxicación aguda después de consumir vegetales de hoja importados de China. | UN | ومنذ عام 1987 سجلت العديد من حالات التسمم الحاد في هونغ كونغ عقب استهلاك خضروات ورقية مستوردة من الصين. |
Desde 1987 en Hong Kong se han dado numerosos casos de intoxicación aguda después de consumir vegetales de hoja importados de China. | UN | ومنذ عام 1987 سجلت العديد من حالات التسمم الحاد في هونغ كونغ عقب استهلاك خضروات ورقية مستوردة من الصين. |
La paciente con intoxicación moderada llegó al hospital de la frontera a las 19.30 horas. | UN | ووصلت مريضة تعاني من حالة تسمم متوسط إلى المستشفي الحدودي في الساعة 19:30. |
Nadie se ha lastimado por eso, a menos que sea por intoxicación. | Open Subtitles | لم يتأذى أحد من الغداء باستثناء إن كان هناك تسمم |
Los trabajadores expuestos al mercurio mostraban los síntomas típicos de la intoxicación por mercurio, como, por ejemplo, trastornos del movimiento. | UN | وقد ظهرت على العمال المعرضين للزئبق الأعراض المألوفة للتسمم به، مثل اضطرابات الحركة. |
El consumo excesivo de alcohol envenena el hígado y reduce el suplemento de glutatión y otros agentes reductores de la intoxicación. | Open Subtitles | الإفراط في تناول الكحول يسمم الكبد حتى تفرز مخزونها من الغلوتاتينول و عوامل أخرى من مضادات التسمم المرجعة |
Descarté Wegener, Berger, intoxicación por metales pesados-- | Open Subtitles | لقد استبعدت داء ويغنر,بيرغر,التسمم بالمعادن الثقيلة |
Los dos organismos también han elaborado un documento de promoción conjunto sobre la intoxicación por plomo y sus efectos en los niños. | UN | وأعدت المنظمتان أيضا ورقة دعوة مشتركة بشأن التسمم الناجم عن الرصاص وما له من آثار على اﻷطفال. |
El aire respirado por los trabajadores deberá ser sano y estar protegido de las emanaciones de alcantarillas, letrinas u otras fuentes de intoxicación. | UN | ويجب أن يكون الهواء الذي يستنشقه العاملون سليما بعيدا عن انبعاثات المجاري أو أماكن الراحة أو مصادر التسمم. |
La tasa de mortalidad de los hombres es superior debido a causas como la intoxicación etílica, el suicidio, el homicidio y los accidentes de tráfico. | UN | ومعدل الوفيات عند الرجال أعلى، ومن أسباب الوفاة التسمم بالمشروبات الكحولية، والانتحار، والقتل العمد وحوادث الطرق. |
Más concretamente, el ingeniero técnico ha ofrecido considerable apoyo técnico en la investigación de una serie de casos de intoxicación alimentaria en hoteles de las Bermudas. | UN | وقدم بالتحديد دعما تقنيا حاسما في التحقيق بشأن تفشي التسمم الغذائي في فندق في برمودا. |
Un equipo de gestión de los brotes los trata a medida que se producen, siendo el más común la intoxicación por alimentos. | UN | وهناك فريق لمعالجة ظهور الأمراض يتناول ظهورها بمجرد حدوثه؛ ومرة أخرى، يشكل التسمم الغذائي أكثر هذه الأمراض شيوعا. |
La Dependencia de Seguridad Alimentaria de la Inspección de Salud tiene como función principal la investigación de la incidencia de la intoxicación por alimentos. | UN | وتقوم وحدة السلامة الغذائية بتفتيش الصحة بالدور الرئيسي في التحقيق في حالات التسمم الغذائي. |
La Dependencia también investiga los incidentes de intoxicación por alimentos. | UN | وتحقق هذه الوحدة في حوادث التسمم بالأطعمة. |
Supongo que esperamos que a los dos no les dé intoxicación alimentaria. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين، نأمل فقط ان لا يصيبها تسمم غذائي |
Cuatro años más tarde se declaró culpables de intoxicación por plomo a las empresas de reciclado. | UN | وبعد مرور أربع سنوات على ذلك، ثبتت مسؤولية شركتي إعادة تدوير الرصاص عن حالات تسمم بالرصاص. |
De los 92 casos de intoxicación debido al consumo de carne cruda contaminada, sobre los que se informó, 22 precisaron hospitalización. | UN | وتم الإبلاغ عن ما مجموعه 92 حالة تسمم بسبب تناول لحوم ملوثة غير مطبوخة، استدعت 22 حالة منها الإيداع بالمستشفى. |
De intoxicación en restaurantes. | Open Subtitles | مع اكثر من 50 حالة محتملة للتسمم من المطاعم المحلية ولكن لا هلوسات |
¿Por qué un niño con intoxicación de repente tiene los pulmones encharcados? | Open Subtitles | لما لصبي مصاب بتسمم غذائي تصبحه رئتيه فجأة ممتلئة بالسوائل؟ |
Pero en la fiesta de planificación, sufrí una intoxicación de alcohol. | Open Subtitles | لكن بحزب التخطيط حصلت على تسمّم بسبب الكحول |
Los datos de intoxicación aguda en los seres humanos indican que el lindano puede provocar efectos neurológicos severos, y los datos sobre los efectos crónicos sugieren la posibilidad de que también existan efectos hematológicos. | UN | وتفيد بيانات التسمُّم الحاد في الإنسان أن اللِّيندين يمكن أن يسبب آثارا عصبية حادة، وتوحي البيانات المزمنة بإمكانية حدوث آثار في الدم. |
Con respecto a los delitos que requieren el elemento mental de imprudencia, la intoxicación voluntaria no constituirá una eximente. | UN | أما بخصوص الجرائم التي تستدعي عنصر التهور العقلي، فلا يشكل السُكر الطوعي دفاعا. |
En la bibiliografíabibliografía científica están bien documentados el uso y la efectividad de esos antídotos en casos de intoxicación humana. | UN | وتوجد وثائق خاصة باستخدام وفعالية مضادات السموم هذه عن حالات التسمم البشري الموجودة في المطبوعات العلمية. |
Alguien tratado por síntomas relacionados con intoxicación radiactiva en los últimos meses. | Open Subtitles | أي شخص تعامل مع الأعراض المرتبطة بالتسمم الأشعاعي , إسْترجع شهر |
Para proteger mejor la integridad de las personas, el Ministerio de Salud está preparando directrices profesionales, para publicarlas en 2012, sobre el procedimiento que debe seguir el personal médico que atiende a pacientes con intoxicación alcohólica aguda. | UN | ولتوفير حماية أفضل لسلامة الأشخاص، فإن وزارة الصحة بصدد إعداد مبادئ توجيهية مهنية، للنشر في عام 2012، بشأن الإجراءات الواجب اتباعها من قبل الموظفين العاملين في المجال الطبي الذين يتولون إدارة الرعاية الصحية للمرضى في حالة سكر شديد. |
No, como intoxicación por veneno. | Open Subtitles | لا ، كتسمم بسبب السم |
Se calcula que cada año mueren 355.000 personas por intoxicación accidental. | UN | ويتسبب التسميم غير المتعمد في هلاك 000 355 شخص كل سنة حسب التقديرات. |
La gran importancia concedida a la destrucción de las instalaciones de los medios informativos ha puesto claramente de manifiesto el papel fundamental que esos medios desempeñan como instrumentos de poder y de intoxicación en la guerra. | UN | ويدل اﻹصرار على تدمير مرافق وسائل اﻹعلام دلالة واضحة على أهمية دور وسائل اﻹعلام كأدوات للنفوذ والخداع في الحرب. |
Sin embargo, un resultado natural de este tipo de intoxicación es la atrocidad perpetrada en Budapest, ya que la generación más joven es la más susceptible a la propaganda. | UN | بيد أن النتيجة الطبيعية لهذا النوع من تسميم العقول هي العمل الشنيع الذي وقع في بودابست، حيث أن جيل الشباب هو الأكثر عرضة للتأثر بالدعاية. |
Desafortunadamente, murieron de intoxicación por radiación... antes de que pudiéramos recibirlos. Para esas personas de Denver... y para nuestra propia gente. | Open Subtitles | لسوء الحظ، ماتوا بسبب تَسَمّم اشعاعِي قبل ان نصل اليهم.. |