El problema principal son las cláusulas de intransferibilidad. | UN | أما المشكلة الرئيسية فهي شروط عدم الإحالة. |
Si existe una cláusula de intransferibilidad, y los artículos 11 y 12 no se aplican, el derecho interno elegido con arreglo a las normas del derecho internacional privado determinará si la cláusula de intransferibilidad es eficaz. | UN | وإذا كان هناك شرط عدم الإحالة وكانت المادتان 11 و12 غير منطبقتين، فإن القانون المحلي الذي يجري اختياره بموجب قواعد القانون الدولي الخاص سيحدد ما إن كان شرط عدم الإحالة نافذاً. |
En virtud de la legislación checa, el quebrantamiento de una cláusula de intransferibilidad invalida la totalidad del contrato de cesión. | UN | فبموجب القانون التشيكي، يبطل انتهاك شرط عدم الإحالة صحة عقد الإحالة بكامله. |
Por lo tanto, el orador considera que las cláusulas de intransferibilidad que figuran en un documento de contratación pública no deben tratarse del mismo modo que se trata a esas cláusulas cuando figuran en otro tipo de contratos. | UN | ولذلك فإن وفده يرى تناول شروط عدم اﻹحالة الواردة في عقود الشراء العمومي بأسلوب مختلف عن هذه الشروط إذا وردت في أنواع العقود اﻷخرى. |
No obstante, la opinión predominante fue que, en caso de una cesión hecha en violación de una cláusula de intransferibilidad, el deudor sólo podría exigir una indemnización al cedente y no al cesionario. | UN | غير أن الرأي السائد تمثل في أنه في حالة القيام باحالة مخالفة لشرط بعدم جواز احالة الحق يمكن أن يطالب المدين بتعويضات من المحيل فقط وليس من المحال اليه . |
Tras la abolición de las cláusulas de intransferibilidad en Alemania, el sector de las empresas de facturaje registró un crecimiento superior al 10%. | UN | وقد عايشت صناعة العوملة في ألمانيا نمواً بنسب ذات رقمين بعد إلغاء شروط عدم الإحالة. |
La cuestión de las cláusulas de intransferibilidad fue una de las primeras que examinó el Grupo de Trabajo. | UN | وقال إن مسألة شروط عدم الإحالة هي من أوائل المسائل التي تناولها الفريق العامل. |
También recibió apoyo la idea de que el representante de la insolvencia estuviera facultado para hacer caso omiso de las cláusulas de intransferibilidad cuando el Derecho general de los contratos previera tales cláusulas. | UN | وأُعرب أيضاً عن تأييد لتمكين ممثل الإعسار من تجاوز شروط عدم الإحالة كلما سمح بتلك الشروط في إطار قانون العقود العام. |
Eficacia de una cesión de créditos por cobrar efectuada a pesar de la existencia de una cláusula de intransferibilidad | UN | نفاذ إحالة المستحقات التي تجرى رغم وجود شرط بعدم الإحالة |
Validez de una cesión de créditos por cobrar que sean objeto de un pacto o cláusula de intransferibilidad | UN | نفاذ إحالة المستحقات التي تجري رغم وجود شرط بعدم الإحالة |
Validez de una cesión de créditos por cobrar efectuada pese a la existencia de un pacto o cláusula de intransferibilidad | UN | نفاذ إحالة المستحقات التي تجري رغم وجود شرط بعدم الإحالة |
Se señalaron dos puntos problemáticos: la regla para la determinación de la ley aplicable y la prohibición de las cláusulas de intransferibilidad. | UN | وقد جرى تحديد مسألتين رئيسيتين هما: قاعدة القانون المنطبق وحظر شروط عدم الإحالة. |
Según la variante B, los artículos 11 y 12 del proyecto de convención no son aplicables en el caso de los créditos no comerciales, cuando el contrato subyacente contenga una cláusula de intransferibilidad. | UN | ووفقا للبديل باء لا تنطبق المادتان 11 و 12 من مشروع الاتفاقية في حالة المستحقات غير المستحقات التجارية، إذا كان العقد الأساسي يحتوي على شرط عدم الإحالة. |
Por último, la Comisión debe determinar si desea enmendar el artículo 11, convirtiéndolo de una disposición que niega las cláusulas de intransferibilidad en una que les da efecto, con la salvedad de que no se aplicarán a la cesión de créditos comerciales. | UN | وأخيراً فإن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تغيير المادة 11 من حكم لا يعترف بشروط حظر الإحالة إلى حكم يعزز هذه النصوص؛ شريطة ألا ينطبق على المستحقات التجارية. |
En caso de que el derecho interno no haga lugar a la cláusula de intransferibilidad, y la cesión sea eficaz, las disposiciones relativas a la protección del deudor que figuran en la sección II del capítulo IV serán sumamente importantes. | UN | وإذا كان القانون المحلي لا يجعل شرط عدم الإحالة نافذاً، وكانت الإحالة نافذة، فعندئذ تكون أحكام حماية المدين الواردة في الباب الثاني من الفصل الرابع مهمة إلى أقصى حد. |
67. El proyecto de artículo 11 dispone que una cesión surtirá efecto pese a la existencia de una cláusula de intransferibilidad. | UN | 67- واستطرد قائلاً إن مشروع المادة 11 ينص على أن الإحالة تكون نافذة المفعول على الرغم من وجود شرط عدم إحالة. |
Se formularon objeciones a esa sugerencia, aduciendo que el cedente y el deudor podrían haber convenido una cláusula de intransferibilidad en un convenio distinto del contrato de origen. | UN | وجرى الاعتراض على هذا الاقتراح على أساس أن شروط عدم جواز احالة الحق يمكن الاتفاق عليها بين المحيل والمدين في اتفاق غير العقد اﻷصلي . |