Esta laguna jurídica del derecho internacional se percibe cada vez más como un obstáculo para los esfuerzos que realiza la comunidad internacional a fin de hacer frente con eficiencia al fenómeno de la introducción clandestina de migrantes ilegales para fines delictivos. | UN | وهذه الثغرة القانونية في القانون الدولي يتزايد اعتبارها عقبة في سبيل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتغلب بشكل فعال على ظاهرة تهريب المهاجرين غير الشرعيين ﻷغراض إجرامية. |
- Establecer que la introducción clandestina de migrantes ilegales es un delito transnacional; | UN | - النص على أن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يعتبر جريمة عبر وطنية؛ |
- Establecer la obligación de los Estados contratantes de determinar que la introducción clandestina de migrantes ilegales es un delito punible con arreglo a su derecho interno; | UN | - إنشاء التزام على الدول المتعاقدة بجعل تهريب المهاجرين غير الشرعيين جريمة تقع تحت طائلة القانون المحلي؛ |
Convencidos de que la introducción clandestina de migrantes ilegales está relacionada muchas veces con formas especialmente nefantas de explotación transnacional de personas atribuladas, | UN | واقتناعا منها بأن تهريب المهاجرين غير الشرعيين كثيرا ما يكون متصلا بأشكال واضحة البشاعة من استغلال اﻷفراد الذين يمرون بمحن على نطاق عبر وطني، |
Es urgentemente necesario contar con un instrumento jurídico internacional que haga de la introducción clandestina de migrantes ilegales un delito transnacional punible, garantizando así que los que lo perpetran sean llevados ante la justicia. | UN | وهناك حاجة ماسة لوضع صك قانــــوني دولي يجعل تهريب المهاجرين غير الشرعيين جريمة يعاقب عليها باعتبارها جريمة عابرة للحدود الوطنية، مما يضمن مثول مرتكبي الجريمة أمام العدالة. |
Los miembros de la Comisión observaron que la introducción clandestina de migrantes ilegales no sólo provocaba daños físicos y mentales y dificultades financieras para esos migrantes, sino que también afectaba la estabilidad social y las relaciones bilaterales de los países involucrados. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن تهريب المهاجرين غير الشرعيين لا يسبب ضررا عقليا وبدنيا ومشقة مالية فحسب للمهاجرين غير الشرعيين، وإنما يؤثر أيضا في الاستقرار الاجتماعي للبلدان المعنية وفي العلاقات الثنائية بينها. |
Los miembros apuntaron que la introducción clandestina de migrantes ilegales estaba vinculada en cierta medida con la prostitución, y muchos representantes hicieron hincapié en la necesidad de adoptar medidas eficientes para combatir ese fenómeno y para intensificar el intercambio de información y experiencias al respecto. | UN | ولاحظ اﻷعضاء أن تهريب المهاجرين غير الشرعيين مرتبط، إلى حد ما، بالبغاء، وشدد العديد من الممثلين على الحاجة إلى اعتماد تدابير تتسم بالكفاءة لمكافحة تلك الظاهرة ولتكثيف تبادل المعلومات والخبرات المتصلة بها. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la promoción principal de la cooperación internacional para la lucha contra la introducción clandestina de migrantes ilegales está a cargo de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | ١ - يجري أساسا تعزيز التعاون الدولي في مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين داخل منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Español Página En su enfoque técnico y práctico, las medidas previstas por la Comisión indudablemente contribuirán a luchar con eficacia contra la introducción clandestina de migrantes ilegales. | UN | ٢ - كذلك فإن هذه التدابير المتوخاة من قِبل اللجنة، بنهجها التقني والعملي، ستسهم، بالتأكيد، في مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين. |
- Establecer la obligación de que los Estados contratantes sean responsables de su jurisdicción respecto del encubrimiento, la asistencia o la participación de otro modo en actos de introducción clandestina de migrantes ilegales para el lucro personal; | UN | - إنشاء التزام على الدول المتعاقدة بممارسة ولاياتها على أفعال التحريض على أعمال تهريب المهاجرين غير الشرعيين أو المساعدة أو المشاركة فيها من أجل تحقيق ربح شخصي؛ |
Teniendo presente que la introducción clandestina de migrantes ilegales constituye una forma muy especial de delito transnacional, Austria cree que el problema debería tratarse por medio de una convención especial. | UN | ٤ - وترى النمسا، واضعة في اعتبارها أن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يمثل شكلا خاص للغاية للجريمة عبر الوطنية، أن هذه الجريمة ينبغي معالجتها في اتفاقية خاصة. |
d) Carta de fecha 16 de septiembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Austria ante las Naciones Unidas, por la que se transmite un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales (A/52/357); | UN | )د( رسالة مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها مشروع صك دولي لمحاربة تهريب المهاجرين غير الشرعيين (A/52/357)؛ |