ويكيبيديا

    "introducir ajustes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدخال تعديلات
        
    • إجراء تعديلات
        
    • تطبيق التعديلات
        
    • أية تعديلات تتصل
        
    • بإدخال تعديلات
        
    • تطبيق تعديلات
        
    • بإجراء تعديلات
        
    • إجراء تسويات
        
    • كفالة توفير وسائل راحة
        
    • لإدخال تعديلات
        
    • بعمليات تكيف
        
    En la práctica, ello ha hecho necesario introducir ajustes en prácticamente todos los aspectos de la administración de personal. UN واقتضى هذا الوضع فعليا إدخال تعديلات على جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين تقريبا.
    En la práctica, ello ha hecho necesario introducir ajustes en prácticamente todos los aspectos de la administración de personal. UN واقتضى هذا الوضع فعليا إدخال تعديلات على جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين تقريبا.
    Sin embargo, es preciso introducir ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN غير أنه ينبغي إجراء تعديلات لعدم دقة حساب الاستهلاك وللتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    Es útil como un estudio más detenido y creíble que un examen de mitad de período para introducir ajustes en una intervención. UN وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل.
    Grupo de elementos A/2 - Metodologías para introducir ajustes previstas en el párrafo 2 del artículo 5, en caso necesario UN المجموعة ألف/2: منهجيات تطبيق التعديلات بموجب المادة 5-2، إذا اقتضى الأمر
    El Grupo considera que es preciso introducir ajustes en la reclamación relativa al equipo y mobiliario de oficina por contabilización insuficiente de la depreciación e insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات على المطالبة المتعلقة بمعدات وأثاث المكاتب لعدم دقة حساب الاستهلاك وكفاية الأدلة.
    Además, numerosos países en desarrollo insisten en introducir ajustes en el sistema de medición de la variabilidad y la apertura. UN ويصر العديد من البلدان النامية أيضا على إدخال تعديلات على التدابير المتعلقة بالتغيير والانفتاح.
    iv) estén disponibles para asistir a gran parte del período de sesiones a fin de que no haya que introducir ajustes especiales en el programa de trabajo de la Comisión; UN تفريغ أنفسهم لحضور جزء كبير من كل دورة حتى لا يُضطر إلى إدخال تعديلات خاصة على برنامج عمل اللجنة؛
    20. En Chile la liberalización del mercado de seguros había hecho necesario introducir ajustes en la legislación correspondiente. UN ٠٢- ومضى قائلاً إن تحرير سوق التأمين في شيلي قد تطلب إدخال تعديلات على التشريعات ذات الصلة.
    7. La posibilidad de introducir ajustes en las disposiciones orgánicas y administrativas ordinarias para asegurar la autonomía y la independencia de la Secretaría Permanente, con inclusión de: UN ٧- إمكانية إدخال تعديلات على الترتيبات التنظيمية واﻹدارية العادية لصون استقلالية اﻷمانة الدائمة، بما في ذلك:
    Para cumplir una parte de ese programa habrá que introducir ajustes en los recursos, reforzar algunos componentes y reducir otros, en gran medida recurriendo más a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيتضمن جانب من هذا البرنامج إدخال تعديلات على توزيع الموارد، بتعزيزها في بعض المجالات وتقليصها في مجالات أخرى، وهو ما سيتحقق إلى حد كبير من خلال التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por consiguiente, resulta necesario introducir ajustes en relación con las contribuciones para las operaciones de la MINURSO. UN ومن ثم يلزم إجراء تعديلات لﻷنصبة المقررة لتشغيل البعثة.
    El propósito es introducir ajustes sustantivos o financieros y mejoras en el programa o proyecto. UN والغرض من التنقيح إجراء تعديلات جوهرية أو مالية وإدخال تحسينات على البرنامج أو المشروع.
    26. Los inventarios deberán comunicarse sin introducir ajustes por variaciones climáticas o por operaciones de comercio de la electricidad. UN 26- يتعين الإبلاغ عن قوائم الجرد دون إجراء تعديلات تتصل بالتغيرات المناخية أو أنماط تجارة الكهرباء.
    En ese sentido, quizás también hiciera falta introducir ajustes institucionales en la coordinación. UN وفي هذا الشأن، قد يتطلب التنسيق أيضا إجراء تعديلات مؤسسية.
    Sin embargo, el Grupo considera que es preciso introducir ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN بيد أن الفريق يرى أنه ينبغي إجراء تعديلات لعدم دقة حساب الاستهلاك، والتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    Directrices para los sistemas nacionales previstas en el párrafo 1 del artículo 5 y metodologías para introducir ajustes previstas en el párrafo 2 del artículo 5 UN المهمة التوزيع المبادئ التوجيهية بشأن النظم الوطنية والموضوعة بموجب المادة 5-1 ومنهجيات تطبيق التعديلات بموجب المادة 5-2
    163. La Misión recomienda introducir ajustes en el funcionamiento de dichas instituciones para que puedan cumplir a cabalidad y sin demora con sus obligaciones de investigar, juzgar, sancionar los casos de violación a los derechos humanos y acordar, cuando correspondiere, debida compensación a las víctimas de tales hechos o a sus familiares, si ellos han fallecido. UN ١٦٣ - وتوصي البعثة بإدخال تعديلات على أداء تلك المؤسسات ليمكنها أن تفي على نحو كامل ودون إبطاء بجميع التزاماتها فيما يتعلق بالتحقيق في حالات انتهاك حقوق الانسان ومحاكمة ومعاقبة مقترفيها وتقديم التعويض المناسب، عند الاقتضاء، لضحايا تلك اﻷفعال، أو ﻷفراد أسرهم في حالة وفاتهم.
    68. No se deberán introducir ajustes en el caso de que una Parte no haya informado sobre una categoría indicada en los apéndices del capítulo 3 de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas en el sector uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, a menos que ya la haya incluido en el inventario. UN 68- ينبغي عدم تطبيق تعديلات في حالة عدم قيام طرف ما بالإبلاغ عن فئة واردة في تذييلات الفصل الثالث من إرشادات الممارسات الجيدة لاستخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة، التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ما لم تكن تلك الفئة قد أُدرجت سابقاً في قائمة الجرد.
    Los miembros de la Junta destacaron la importancia de la supervisión y la presentación de informes en la nueva metodología y el nuevo marco para permitir a las Juntas Ejecutivas respectivas introducir ajustes y aprender conjuntamente de los retos planteados y los beneficios obtenidos. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الرصد والإبلاغ في المنهجية الجديدة وفي الإطار بما يسمح لكل من المجالس التنفيذية بإجراء تعديلات والتعلم بصورة جماعية من التحديات والفوائد.
    En resumen, el Grupo considera que es preciso introducir ajustes por un total de 191.100 KD en la reclamación de la KOTC por 1.774.190 KD en concepto de pérdidas relacionadas con las embarcaciones de servicio y la grúa móvil de la Dependencia de operaciones de la flota. UN وخلاصة القول، يرى الفريق أن من الضروري إجراء تسويات بمبلغ إجمالي قدره 100 191 دينار كويتي على مطالبة الشركة بتعويض قدره 190 774 1 ديناراً كويتياً عن خسائرها بشأن السفن الخدمية التابعة لوحدة عمليات أسطول النقل والرافعة المتحركة.
    e) introducir ajustes razonables para las personas con discapacidad en el lugar y el entorno de trabajo; UN (هـ) كفالة توفير وسائل راحة معقولة للمعوقين في مكان العمل وبيئة العمل()؛
    Dado que las competencias y funciones del grupo de enlace militar se han mantenido sin cambios, no es necesario introducir ajustes en el concepto militar de las operaciones. UN وبما أن أدوار ومهام فريق الاتصال العسكري لم تتغير، ليست هناك حاجة لإدخال تعديلات على المفهوم العسكري للعمليات.
    Los pequeños Estados insulares reconocen que no pueden quedar al margen de las fuerzas de la mundialización y no niegan que ésta les brinda algunas posibilidades; sin embargo no pueden aprovechar las ventajas que les ofrece sin introducir ajustes. UN وتعترف الدول الجزرية الصغيرة النامية بأنها لن تتمكن من عزل نفسها عن قوى العولمة، كما أنها لا تنكر ما قدمته لها من فرص، بيد أنها لا يمكن أن تستفيذ من تلك الفرص دون أن تقوم بعمليات تكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد