ويكيبيديا

    "introducir mejoras en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدخال تحسينات على
        
    • للتحسين فيما يتعلق
        
    • التحسينات التي يمكن إدخالها على
        
    • إجراء تحسينات على
        
    214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. UN ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائل الاعلام في جميع الجمهوريات.
    214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. UN ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائط الاعلام في جميع الجمهوريات.
    Recomendaciones de la Comisión para introducir mejoras en la ley UN توصيات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص من أجل إدخال تحسينات على القانون
    En conclusión, la Junta observó que, si bien el Departamento de Protección Internacional cumplía su mandato de manera adecuada, había posibilidades de introducir mejoras en la definición de las prioridades y en la organización del trabajo en las esferas de publicación, asesoramiento jurídico y capacitación. UN 204- والخلاصة التي انتهى إليها المجلس هي أنه على الرغم من أن إدارة الحماية الدولية قائمة على إنجاز ولايتها على الوجه المناسب، فإن هناك مجالا للتحسين فيما يتعلق بتحديد الأولويات وتنظيم الأعمال في ميادين النشر والمشورة القانونية والتدريب.
    Recientemente, el Grupo de Trabajo de Energía Sostenible del Grupo de los Veinte ha estado examinando activamente la posibilidad de introducir mejoras en la Iniciativa. UN وانكب الفريق العامل المعني باستدامة الطاقة التابع لمجموعة العشرين مؤخرا على مناقشة التحسينات التي يمكن إدخالها على المبادرة.
    12. Destaca la necesidad de celebrar consultas oportunas y periódicas con los miembros de la Junta Ejecutiva para introducir mejoras en la metodología, el formato y la gestión de resultados del plan estratégico del PNUD para 2014-2017, iniciándose este proceso de consulta en 2011 y continuando durante todo el desarrollo del plan; UN 12 - يؤكد على ضرورة إجراء المشاورات مبكّرا وبانتظام مع أعضاء المجلس التنفيذي بقصد إجراء تحسينات على منهجية وشكل الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 وعلى إدارة النتائج في إطار هذه الخطة، على أن تبدأ هذه العملية التشاورية في عام 2011 وتستمر طيلة فترة إعداد الخطة؛
    Es necesario introducir mejoras en la coordinación de la ayuda externa tanto entre los donantes como con los destinatarios nacionales. UN ويلزم إدخال تحسينات على تنسيق المعونة الخارجية فيما بين المانحين ومع الجهات المحلية المستفيدة منها.
    Reconociendo también que sigue siendo necesario introducir mejoras en la supervisión y la evaluación de las capturas incidentales y los desperdicios y en las técnicas de reducción de las capturas incidentales, UN وإذ تقر أيضا بأن إدخال تحسينات على رصد وتقييم الصيد العرضي والنفايات وعلى تقنيات الحد من الصيد العرضي ما زال أمرا ضروريا،
    Reconociendo también que sigue siendo necesario introducir mejoras en la vigilancia y la evaluación de las capturas incidentales y los descartes y en las técnicas de reducción de las capturas incidentales, UN وإذ تقر أيضا بأن إدخال تحسينات على رصد وتقييم المصيد العرضي والمرتجع وعلى تقنيات الحد من المصيد العرضي ما زال أمرا ضروريا،
    El UNFPA examina asimismo la presentación de sus estados financieros cada bienio con objeto de determinar las posibilidades de introducir mejoras en la presentación y la divulgación de información. UN ويستعرض الصندوق طريقة عرض بياناته المالية في كل فترة سنتين لتحديد المواضع التي يمكن فيها إدخال تحسينات على عرض البيانات المالية ومضمونها.
    Sin embargo, la recomendación de la OSSI de estudiar la posibilidad de introducir mejoras en la Junta de Consejeros sí se ha aplicado, y la antigua Junta se ha reformado para convertirse en la actual Junta Ejecutiva. UN بيد أنه تم إعمال التوصية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى النظر في إدخال تحسينات على مجلس أمناء المعهد، كما أُعيد تشكيل مجلس الأمناء السابق وتم دمجه في المجلس التنفيذي الحالي.
    La magnitud potencial del mercado de energía en los países en desarrollo, junto con la posibilidad de introducir mejoras en la capacidad ya instalada, sirve como indicación de la importancia que podrían tener las oportunidades de inversión. UN إن الحجم المحتمل لأسواق الطاقة في البلدان النامية إلى جانب إمكانية إدخال تحسينات على مرافق الطاقة المنشأة بالفعل، يفيد كمؤشر على مدى الأهمية التي ستكون عليها فرص الاستثمار.
    135. Con el fin de introducir mejoras en la nueva Ley sobre la violencia en la familia, se están realizando actividades para instar a los donantes extranjeros a garantizar su asistencia para la capacitación de las estructuras de observancia de la ley. UN 135- ومن أجل الشروع في إدخال تحسينات على القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي، بّذلت جهود لحث المانحين الأجانب بما يضمن الحصول على مساعدتهم من أجل تدريب هياكل إنفاذ القانون.
    Como alternativa, las organizaciones pueden optar en el ínterin por introducir mejoras en la presentación de sus informes financieros, en la medida en que permitan las UNSAS, sin referencia alguna a las normas IPSAS en los estados financieros. UN وكبديل لذلك، بوسع المنظمات في هذه الأثناء أن تختار إدخال تحسينات على عملية تقديم تقاريرها المالية إلى الحد الذي تتيحه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، دون الإشارة إلى أي من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في البيانات المالية.
    La Comisión observa que ya no es posible introducir mejoras en la presupuestación y gestión basada en los resultados para el bienio 2014-2015, ya que el marco estratégico para ese período ha sido examinado por el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وتلاحظ اللجنة أن فرصة إدخال تحسينات على إطار الميزنة/الإدارة القائمة على النتائج لفترة السنتين 2014-2015 قد فاتت، ذلك أن لجنة البرنامج والتنسيق قد قامت بالفعل باستعراض الإطار الاستراتيجي لتلك الفترة.
    114. En conclusión, la Junta observó que, si bien el Departamento de Protección Internacional cumplía su mandato de manera adecuada, había posibilidades de introducir mejoras en la definición de las prioridades y en la organización del trabajo en las esferas de publicación, asesoramiento jurídico y capacitación. UN 114- الخلاصة التي انتهى إليها المجلس هي أنه على الرغم من أن إدارة الحماية الدولية أنجزت ولايتها على الوجه المناسب، فإن هناك مجالاً للتحسين فيما يتعلق بتحديد الأولويات وتنظيم الأعمال في ميادين النشر والمشورة القانونية والتدريب.
    204. En conclusión, la Junta observó que, si bien el Departamento de Protección Internacional cumplía su mandato de manera adecuada, había posibilidades de introducir mejoras en la definición de las prioridades y en la organización del trabajo en las esferas de publicación, asesoramiento jurídico y capacitación. UN 204- والخلاصة التي انتهى إليها المجلس هي أنه على الرغم من أن إدارة الحماية الدولية قائمة على إنجاز ولايتها على الوجه المناسب، فإن هناك مجالا للتحسين فيما يتعلق بتحديد الأولويات وتنظيم الأعمال في ميادين النشر والمشورة القانونية والتدريب.
    c) Considerar la posibilidad de introducir mejoras en la plantilla electrónica genérica, a fin de aumentar la exactitud del registro de información sobre los artefactos explosivos utilizados; UN (ج) النظر في التحسينات التي يمكن إدخالها على النموذج الإلكتروني العام الذي يهدف إلى زيادة دقة تسجيل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة؛
    c) Considerar la posibilidad de introducir mejoras en la plantilla electrónica genérica, a fin de aumentar la exactitud del registro de información sobre los artefactos explosivos utilizados; UN (ج) النظر في التحسينات التي يمكن إدخالها على النموذج الإلكتروني العام الذي يهدف إلى زيادة دقة تسجيل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة؛
    12. Destaca la necesidad de celebrar consultas oportunas y periódicas con los miembros de la Junta Ejecutiva para introducir mejoras en la metodología, el formato y la gestión de resultados del plan estratégico del PNUD para 2014-2017, iniciándose este proceso de consulta en 2011 y continuando durante todo el desarrollo del plan; UN 12 - يؤكد على ضرورة إجراء المشاورات مبكّرا وبانتظام مع أعضاء المجلس التنفيذي بقصد إجراء تحسينات على منهجية وشكل الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 وعلى إدارة النتائج في إطار هذه الخطة، على أن تبدأ هذه العملية التشاورية في عام 2011 وتستمر طيلة فترة إعداد الخطة؛
    12. Destaca la necesidad de celebrar consultas oportunas y periódicas con los miembros de la Junta Ejecutiva para introducir mejoras en la metodología, el formato y la gestión de resultados del plan estratégico del PNUD para 2014-2017, iniciándose este proceso de consulta en 2011 y continuando durante todo el desarrollo del plan; UN 12 - يؤكد على ضرورة إجراء المشاورات مبكّرا وبانتظام مع أعضاء المجلس التنفيذي بقصد إجراء تحسينات على منهجية وشكل الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 وعلى إدارة النتائج في إطار هذه الخطة، على أن تبدأ هذه العملية التشاورية في عام 2011 وتستمر طيلة فترة إعداد الخطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد