Las pocas innovaciones que en San Francisco se introdujeron en el Estatuto fueron positivas. | UN | والتجديدات القليلة التي أدخلت على النظام اﻷساسي في سان فرانسيسكو كانت إيجابية. |
En 2004 se introdujeron importantes modificaciones y en 2005 comenzó la preparación de los nuevos capítulos sobre situaciones de emergencia y sobre el bienestar del personal. | UN | وقد أدخلت عليه تحديثات كبيرة في عام 2004 وبدأ العمل في إعداد فصول جديدة تتصل بحالات الطوارئ ورفاه الموظفين في عام 2005. |
En 2003 se introdujeron mejoras en los programas, entre ellas un aumento de los límites de ayuda máximos. | UN | وقد أدخلت تحسينات على هذه البرامج في عام 2003 وتضمنت زيادة في الحدود القصوى للمساعدة. |
En 1991 se introdujeron importantes modificaciones a esa Ley, que redundaron en una mayor protección de los hijos y las familias. | UN | والتنقيحات الرئيسية التي أُدخلت على القانون في عام 1991 كان من شأنها إسباغ رعاية إضافية على الأطفال وأسرهم. |
Las enmiendas que introdujeron hacen que el texto sea un poco más equilibrado. | UN | والتعديلات التي استحدثت تجعل النص أكثر توازنا بعض الشيء. |
Se introdujeron varios cambios de procedimiento con respecto al anterior principio de recuperación del 6%. | UN | وأدخلت عدة تغييرات إجرائية عن نسبة ٦ في المائة السابقة في سياسة الاسترداد. |
Algunas oficinas introdujeron planes de cumplimiento muy detallados, mientras que otras, si bien estaban resueltas a cumplir las recomendaciones, fueron menos concretas. | UN | وقد أدخل بعض المكاتب خطط متابعة تفصيلية جدا، في حين كان البعض الآخر أقل تفصيلا، بالرغم من التزامه بالمتابعة. |
En ese sentido, se introdujeron cambios en la Constitución en 1991 que incluían la categorización de diversos delitos. | UN | وقد أدخلت تغييرات على الدستور في عام 1991 في هذا الصدد، تشمل تصنيف مختلف الجرائم. |
Se introdujeron también algunas mejoras técnicas para impartir mayor precisión y coherencia al texto. | UN | كما أدخلت بعض التحسينات الفنية بغية زيادة الدقة والاتساق في النص بأكمله. |
Con el objeto de promover la inversión y el empleo recientemente se introdujeron las medidas económicas siguientes: | UN | وقد أدخلت التدابير الاقتصادية التالية مؤخرا كوسيلة لتشجيع الاستثمار والعمالة: |
En el Zaire, por ejemplo, recientemente se introdujeron servicios telefónicos celulares con base en satélites para mejorar las comunicaciones nacionales. | UN | ففي زائير، مثلا، أدخلت مؤخرا خدمات الهاتف القطاعي بواسطة السواتل لتحسين الاتصالات المحلية. |
Y en 1994 introdujeron incluso los misiles Patriot y moderno armamento de combate en Corea del Sur. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أدخلت الولايات المتحدة قذائف باتريوت وأسلحة حربية حديثة إلى كوريا الجنوبية. |
Muchas de las modificaciones que se introdujeron después de la aprobación del texto refundido de la Ley en 1974 se debieron a la incorporación al derecho británico de una serie de directivas de la CE. | UN | وبعد توحيد القانون في عام ٤٧٩١، أدخلت عليه تعديلات عديدة لاحقة تنفيذاً لتوجيهات الاتحاد اﻷوروبي. |
Asimismo se introdujeron modificaciones en el marco legal relativas al delito fiscal y se encuentran en estudio o debate otras iniciativas para mejorar la recaudación fiscal. | UN | وقد أدخلت كذلك تعديلات على التشريعات شملت جريمة التهرب من دفع الضرائب، وهناك قيد الدراسة أو المناقشة مبادرات أخرى لتحسين جباية الضرائب. |
Todos estos cambios se introdujeron a petición del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وقد أُدخلت كل هذه التعديلات بناء على طلب لجنة البرنامج والنسيق. |
Todos estos cambios se introdujeron a petición del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وقد أُدخلت كل هذه التعديلات بناء على طلب لجنة البرنامج والنسيق. |
También introdujeron disposiciones relativas a la visita de embarcaciones sospechosas. | UN | كما استحدثت البروتوكولات أحكاما بشأن الصعود على متن السفن المشتبه فيها. |
Indonesia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania introdujeron plazos de inscripción. | UN | وأدخلت إندونيسيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا حدوداً زمنية على السجل. |
Algunas otras organizaciones del sistema común introdujeron posteriormente planes similares, y recientemente varias organizaciones más han expresado interés en tales planes. | UN | وبعد ذلك أدخل بعض المؤسسات اﻷخرى في النظام الموحد برامج مماثلة، وقام عدد أكبر مؤخرا باﻹعراب عن اهتمامه بذلك. |
Afirma que los policías le introdujeron en los oídos un alambre eléctrico y desde entonces no oye bien por el oído izquierdo. | UN | ويدعي أن ضباط الشرطة أدخلوا سلكا كهربائيا في أذنيه وأن السمع بأذنه اليسرى قد ضعف منذ ذلك الوقت. |
Tras los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, se introdujeron nuevas máquinas y metodologías que utilizan en su funcionamiento procedimientos y tecnologías avanzadas de reducción de riesgos. | UN | كما تم استحداث آليات ومنهجيات جديدة تتسم بأساليب وتقنيات متقدمة تتمثل في استخدام إدارة المخاطر في أعمالها اليومية وذلك بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر عام 2001. |
48. Entre los cambios que se introdujeron como parte de esta revaluación se contó la adopción, por el PNUD y el FNUAP, de nuevos arreglos para el reembolso de los gastos de apoyo a los organismos de ejecución, que entraron en vigor el 1º de enero de 1992, junto con algunas medidas de transición. | UN | ٨٤ - وكان من بين التغييرات التي تم اﻷخذ بها كجزء من إعادة التقييم هذه، اعتماد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات جديدة لرد تكاليف الدعم للوكالات المنفذة. وبدأ سريان هذه الترتيبات اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، مع بعض تدابير انتقالية معينة. |
Con ella se introdujeron nuevas disposiciones para subsanar ciertas partes de la ordenanza vigente que se consideraban deficientes. | UN | وأدخل هذا القانون بعض اﻷحكام الجديدة على مجالات القانون القائم التي وجد أنها معيبة. |
Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. | UN | وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج. |
Los introdujeron al vehículo policial y, según testigos, se escucharon dos detonaciones de arma de fuego y vieron a Santiago Rafael Ruiz con el rostro ensangrentado. | UN | وقد زج بهم الشرطيان في سيارة الشرطة، وورد عن شهود حضروا الواقعة أنهم سمعوا طلقات نارية ورأوا سانتياغو رفائيل رويس وقد أخضب وجهه بالدم. |
En consecuencia, en el Centro de Capacitación de Damasco se introdujeron nuevos cursos, como banca y gestión financiera. | UN | ومن ثم استُحدثت دورات تدريبية جديدة مثل الصيرفة والإدارة في مركز التدريب في دمشق. |
Se introdujeron estas modificaciones con miras a convertir la reunión de información en un proceso anual. | UN | وقد أُدخِلت هذه التنقيحات بهدف جعل عملية جمع البيانات ممارسة سنوية. |
Por lo que atañe al proceso de elaboración del presupuesto, en las leyes mencionadas se introdujeron algunas innovaciones importantes. | UN | ومن منظور عملية الميزانية، يلاحظ أن هذين القانونين قد أدخلا عددا من التجديدات الهامة. |
Tras la promulgación de la instrucción administrativa ST/AI/2002/4, en que se institucionalizó la movilidad planificada y se introdujeron límites de permanencia para todos los puestos, de la categoría G-5 a la categoría D-2, se emprendió una campaña de comunicación destinada a familiarizar al personal en todo el mundo con el nuevo sistema de selección de personal. | UN | 21 - بعد صدور الأمر الإداري ST/AI/2002/4، الذي أضفى الطابع المؤسسي على التنقل المنظم وأعلن بدء تطبيق حدود على شغل الوظائف بالنسبة لجميع الوظائف من الرتبة ع-5 إلى الرتبة مد-2، اضطلع بحملة اتصال لتعريف الموظفين على مستوى العالم بالنظام الجديد لاختيار الموظفين. |