El problema consiste en saber si es posible disociar la reserva inválida del consentimiento en quedar obligado por el tratado. | UN | والمشكل المطروح هو معرفة ما إذا كان بالإمكان فصل التحفظ غير الصحيح عن الموافقة على الارتباط بالمعاهدة. |
La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
De ello no se desprende, sin embargo, que la aceptación de una reserva carente de validez también sea, ipso facto, inválida. | UN | بيد أنه لا يُستنتج من ذلك أن قبول تحفظ غير صحيح يكون بدوره، وفي حد ذاته، غير صحيح. |
En el caso de una reserva inválida, el Estado que la formula debe retirarla total o parcialmente. | UN | وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية. |
La aceptación expresa de una reserva inválida será en sí misma inválida. | UN | القبول الصريح لتحفظ غير جائز هو بحد ذاته غير جائز. |
La aprobación de una declaración interpretativa inválida será en sí misma inválida. | UN | الموافقة على الإعلان التفسيري غير الجائز هي بحد ذاتها غير جائزة. |
El Estado también tiene la opción de retirar o modificar una reserva inválida. | UN | ويتاح لتلك الدولة أيضاً الخيار بسحب التحفظ غير الصحيح أو تعديله. |
La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
El primer concepto es ciertamente necesario pero exige una definición más precisa, ya que una reserva inválida sería nula y sin efecto. | UN | وقالت إن المفهوم الأول ضروري بالفعل، لكنه يحتاج إلى تعريف أدقَّ، لأن التحفظ غير الصحيح يعتبر باطلاً ولاغياً. |
Es difícil comprender la justificación para establecer la invalidez de la aceptación explícita de una reserva inválida. | UN | ويصعب فهم ما يبرر الجزم بعدم صحة القبول الواضح للتحفظ غير الصحيح. |
Efectos de la nulidad de una reserva inválida | UN | ' 2` الآثار المترتبة على بطلان التحفظ غير الصحيح |
Un Estado que considerara inválida una reserva podría declarar que sus efectos no son oponibles a ese Estado. | UN | والدولة التي ترى أن تحفظا ما غير صحيح بوسعها أن تُعلن أن آثار هذا التحفظ لن تلقى اعتراضا من جانبها. |
Afirmar que una reserva no tiene cabida o es inválida, o incluso inadmisible, equivale a sostener que es una reserva que el Estado parte no está facultado para formular. | UN | والقول بأن تحفظا ما محظور أو غير صحيح أو حتى غير مقبول يعني أن هذا التحفظ ليس صادرا عن دولة طرف ذات تأهيل لإبداء التحفظات. |
En el presente documento se examinan también los problemas que surgen al determinar si una reserva es inválida y las consecuencias de dicha determinación. | UN | ويدرس هذا البحث كذلك المشاكل التي تعترض تحديد ما إذا كان تحفظ ما غير صحيح وما ينجم عن ذلك التحديد من آثار. |
Sería difícil que el Comité de Derechos Humanos permitiera a un Estado Parte aceptar una reserva inválida, ni siquiera a un Estado que no hubiera hecho objeciones. | UN | وسيصعب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تسمح حتى لدولة غير معترضة بقبول تحفظ غير صحيح. |
Se afirmó que ni siquiera la aceptación generalizada de una reserva inválida la hacía válida. | UN | وجرى التأكيد على أنه التحفظ غير جائز حتى وإن حظي بقبول عام لا يجعل منه تحفظاً جائزاً. |
La formulación de una reserva inválida produce sus consecuencias a tenor del derecho de los tratados y no genera de por sí la responsabilidad internacional del Estado o de la organización internacional que la ha formulado. | UN | يفضي صوغ تحفظ غير جائز إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا يشكل، في حدّ ذاته، انعقاداً للمسؤولية الدولية التي تتحملها الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت ذلك التحفظ. |
La aceptación de una reserva inválida por un Estado contratante o por una organización contratante no tendrá por efecto subsanar la nulidad de la reserva. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان. |
La nulidad de una reserva inválida no es en absoluto una cuestión de lex ferenda; está sólidamente arraigada en la práctica de los Estados. | UN | وبطلان التحفظ غير الجائز لا يدخل إطلاقا في باب القانون الواجب التطبيق، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول. |
Si se requiere como condición de la validez del contrato, el incumplimiento del requisito hace nula e inválida la transacción. | UN | وإذا اشترط توافر الكتابة كشرط من شروط صحة العقد، تكون الصفقة باطلة ولاغية إذا لم يتم الوفاء بهذا الشرط. |
Con los años acabó inválida postrada en la cama. | Open Subtitles | في السنوات اللاحقة أصبحت عاجزة طريحة الفراش |
En el caso de una objeción, el propio efecto que trata de generar pueda convertirla en inválida. | UN | وفي حالة الاعتراض، يراعى أن ذات الأثر الذي يرمي إليه قد يجعله باطلا. |
Por ese motivo, su delegación discrepa con el Relator con respecto a la directriz 3.3.4, titulada " Efectos de la aceptación colectiva de una reserva carente de validez " , porque si ya se ha establecido que una reserva inválida es nula de pleno derecho, no debería haber excepciones. | UN | وعليه فإن وفده لا يتفق على مضمون المبدأ التوجيهي 3-3-4 " آثار القبول الجماعي لتحفظ غير صحيح على أساس أنه إذا تم البت في أن التحفظات غير الصحيحة باطلة، فينبغي أن لا يكون هناك استثناء. |
La corte de apelación confirmó la decisión del tribunal inferior, que establecía que la cláusula de arbitraje no era inválida ni contraria a la política pública. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الجزئية التي رأت أن شرط التحكيم غير باطل ولا يتعارض مع السياسة العامة. |
En el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena citada anteriormente se prevé que una reserva se considerará aceptada cuando no se hayan formulado objeciones, pero no que el silencio pueda dar validez a una reserva inválida. | UN | والفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا المذكورة التي تنص على أن التحفظات تعتبر مقبولة إذا لم يثر أي اعتراض عليها لا تنص على أنه ينشأ عن هذا السكوت إجازة التحفظات غير الجائزة. |
Pero eso no implica en modo alguno que la recalificación sea válida o inválida. | UN | لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف جائزة أو غير جائزة. |
Mientras no le presentes a la espantosa madre inválida, claro. | Open Subtitles | طالما انك لا تعرّفينَهُ على والدَتُك المعاقة المخيفه، اليس هذا السبب |
Segura. Me tratan como una inválida. | Open Subtitles | متأكدة جداً ،إنهم يعاملوننى و كأننى معاقة |
Corea del Norte debería abandonar su postura inválida e irracional y asumir su responsabilidad por el hundimiento del Cheonan. | UN | لقد آن الأوان أن تتخلى كوريا الشمالية عن موقفها الباطل وغير المنطقي وأن تتحمل المسؤولية عن غرق سفينة تشيونان. |