ويكيبيديا

    "inversión en la agricultura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار في الزراعة
        
    • الاستثمار في زراعة
        
    • الاستثمارات في الزراعة
        
    • الاستثمار في قطاع الزراعة
        
    • الاستثمار الزراعي
        
    Uno de esos ámbitos es la promoción de la inversión en la agricultura y el desarrollo rural. UN ويتمثل مجال من هذه المجالات في تعزيز الاستثمار في الزراعة وتنمية المناطق الريفية.
    :: Las medidas a medio plazo incluyen la orientación de los esfuerzos y los recursos hacia la inversión en la agricultura en los planos local, regional e internacional. UN :: تشمل التدابير المتوسطة الأجل توجيه الجهود والموارد نحو الاستثمار في الزراعة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي.
    El empleo y empoderamiento de los jóvenes sigue siendo una cuestión de carácter intersectorial, habiendo surgido también en consultas sobre la inversión en la agricultura. UN ولا يزال تشغيل الشباب وتمكينهم مسألة حاسمة وردت في المناقشات التي جرت بشأن الاستثمار في الزراعة.
    inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria UN الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي
    Un análisis de las razones del incremento de los precios de los productos alimenticios permitirá atajar la falta de inversión en la agricultura. UN وأضاف أن إجراء تحليل لأسباب الزيادة في أسعار الأغذية من شأنه أن يسهل مناقشة نقص الاستثمارات في الزراعة.
    Los Estados Miembros deben, entre otras cosas, promover la inversión en la agricultura, la recuperación de tierras y la investigación científica a fin de garantizar la seguridad alimentaria. UN وعلى الدول الأعضاء، في جملة أمور، تشجيع الاستثمار في قطاع الزراعة واستصلاح الأراضي والبحوث العلمية، لكفالة الأمن الغذائي.
    i) Actualmente hay un gran interés por poner fin a la insuficiente inversión en la agricultura y comenzar a dar prioridad a este sector y la seguridad alimentaria. UN ' 1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    Es necesaria una mayor inversión en la agricultura tanto de fuentes públicas como privadas y se deben controlar más estrechamente los compromisos de ayuda al desarrollo. UN من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق.
    i) Actualmente hay un gran interés por poner fin a la insuficiente inversión en la agricultura y comenzar a dar prioridad a este sector y la seguridad alimentaria. UN `1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que aumente considerablemente y con carácter urgente la inversión en la agricultura en los países en desarrollo. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    Una mayor inversión en la agricultura ayudaría a aumentar el potencial de los agricultores rurales para aumentar su productividad, mejorar la seguridad alimentaria local y nacional y acelerar la reducción de la pobreza. UN ويساعد الاستثمار في الزراعة على تعزيز قدرة المزارعين في الأرياف على زيادة إنتاجيتهم، ومن ثم على تحسين الأمن الغذائي على الصعيدين المحلي والوطني وتسريع وتيرة الحد من الفقر.
    La edición de este año trata de la inversión en la agricultura. UN وتناول التقرير هذا العام قضية الاستثمار في الزراعة.
    Esa combinación de políticas restrictivas ha desalentado a la población árabe con respecto a la inversión en la agricultura y las industrias en pequeña escala y ha obligado a muchos de sus miembros a abandonar por completo la agricultura. UN وهذه المجموعة من السياسات التقييدية تثني السكان العرب عن الاستثمار في الزراعة والصناعات الصغيرة وتجبر كثيرا من أفراد هؤلاء السكان على هجر الزراعة كلية.
    Conseguir mayores rendimientos dependerá de que se atribuya mayor prioridad a la inversión en la agricultura primaria y de que la investigación agrícola y el sistema de divulgación permitan acceso a una amplia variedad de tecnologías modernas. UN ويتوقف الحصول على مردود أعلى على الأولوية التي تعطى إلى الاستثمار في الزراعة الأولية وعلى البحوث الزراعية وشبكات الإرشاد لجعل التكنولوجيات العصرية العديدة متاحة.
    En este contexto, coincidimos en que la inversión en la agricultura es una herramienta clave para combatir la pobreza y el hambre y asegurar un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أننا نتفق جميعا على أن الاستثمار في الزراعة يمثل أداة جوهرية لمكافحة الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Mesa redonda sobre políticas: inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición UN مائدة مستديرة حول السياسات: الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية
    Resumen del informe del Grupo de alto nivel de expertos (HLPE) sobre inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria UN موجز عن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى عن الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية
    b) hizo suyas las recomendaciones derivadas de las dos mesas redondas sobre políticas centradas en los biocombustibles y la seguridad alimentaria (párrs. 13-28) y en la inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición (párrs. 29-51); UN (ب) أقرّت توصيات المائدتين المستديرتين حول سياسات " الوقود البيولوجي والأمن الغذائي " (الفقرات 13-28) و " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرات 29-51)؛
    Según el Sr. Zoellick, una mayor inversión en la agricultura, la irrigación y el microcrédito en las zonas rurales, junto con la aplicación de políticas que brinden mayores oportunidades de mercado, son aspectos que merecen atención. UN ووفقا لما قاله السيد زوليك، من المجالات التي يتعين أن نركز عليها زيادة الاستثمارات في الزراعة والري والقروض الريفية الصغيرة، والسياسات التي تعزز فرص الوصول إلى الأسواق.
    Además, los aumentos de la inversión en la agricultura redundan en una mayor demanda de maquinaria y otros insumos, así como de servicios de apoyo, lo que promueve el desarrollo de capacidad productiva. UN وبالإضافة إلى ذلك يؤدي رفع الاستثمارات في الزراعة إلى رفع الطلب على الأجهزة وغيرها من المدخلات وكذلك بعض خدمات الدعم، وهو ما يعزز تطوير القدرات الإنتاجية.
    Así pues, las consecuencias de la falta general de inversión en la agricultura se han agravado a causa de la incapacidad del mercado para desempeñar las funciones de carácter público que antes tenían a su cargo las juntas locales o nacionales de comercialización y otros organismos intermediarios, lo que no es de sorprender. UN وبالتالي فإن أثر النقص العام في الاستثمار في قطاع الزراعة قد تفاقم من جراء الفشل غير المفاجئ للسوق في توفير فوائد تندرج في فئة المنافع العامة كانت توفرها سابقاً مجالس التسويق المحلية أو الوطنية وغيرها من الوكالات الوسيطة.
    En la reunión se exhortó a todas las partes a asegurar que todos los países contaran con mapas de ruta adecuados en el momento de la firma del Acuerdo y que formularan inmediatamente planes de inversión en la agricultura. UN ودعا الاجتماع جميع الأطراف إلى أن تكفل، لدى توقيع الاتفاق في كل بلد، وضع خرائط طريق ملائمة لاحقة للاتفاقات تتبعها على الفور صياغة خطط الاستثمار الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد