Es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
La atracción de inversión extranjera directa y de inversión extranjera de cartera | UN | اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في حافظات الأوراق المالية |
Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. | UN | ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة. |
Por otra parte, la inversión extranjera directa está concentrada en unos pocos países. | UN | ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان. |
:: Adoptar o consolidar políticas proactivas que favorezcan los flujos de inversión extranjera directa y otros capitales de largo plazo. | UN | :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛ |
El principal tema examinado fue la inversión extranjera directa para la financiación del desarrollo. | UN | وكان الموضوع الرئيسي الذي نوقش فيها هو الاستثمارات الأجنبية المباشرة لتمويل التنمية. |
Además, la mayor parte de la inversión extranjera directa se dirige a un número muy reducido de países. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر يتجه إلى عدد محدود جدا من البلدان. |
Mientras que la inversión extranjera directa ha aumentado enormemente en los países en desarrollo, apenas ha beneficiado a los países menos adelantados. | UN | وفي الوقت الذي زاد فيه الاستثمار الأجنبي المباشر زيادة هائلة في البلدان النامية، فإنه أدرك بالكاد أقل البلدان نموا. |
La salida de inversión extranjera directa (SIED) de la Federación de Rusia ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | ازداد الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج من الاتحاد الروسي زيادة يُعتدُّ بها في السنوات الأخيرة. |
Determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). | UN | وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Medidas nacionales para promover la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología | UN | التدابير المتخذة في بلدان المنشأ لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا |
Debemos lograr más en términos de vincular directamente la inversión extranjera directa con niveles de vida más altos. | UN | وعلينا أن ننجز عملا أفضل في الربط المباشر بين الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين مستويات المعيشة. |
Desde 2002, las tendencias de la inversión extranjera directa habían sido variables. | UN | ولقد ظلت توجهات الاستثمار الأجنبي المباشر متفاوتة منذ عام 2002. |
Las corrientes de inversión extranjera directa siguen aumentando, pero no puede garantizarse esa tendencia. | UN | ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه. |
La creación de planes de seguros para cubrir los riesgos políticos puede ser una opción para facilitar la inversión extranjera directa. | UN | ويشكل اعتماد نظم تأمين من المخاطر السياسية أحد الخيارات التي يمكن أن تكون فعالة لتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي. |
La inversión extranjera directa tampoco ha conseguido reducir de forma apreciable la pobreza. | UN | وأخفق الاستثمار المباشر الأجنبي أيضاً في الحد من الفقر بشكل ملموس. |
Reconocemos que, en años recientes, la inversión extranjera directa ha aumentado de manera notable. | UN | ونعترف بأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة قد زادت بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Reiteraron que la inversión extranjera directa sólo puede complementar la financiación en condiciones concesionarias y no reemplazarla. | UN | وأكدوا مجددا أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة لا يمكن أن تكون إلا مكملا للتمويل الميسر الشروط ولا يمكن أن تحل محلها. |
A pesar de que muchos países africanos han emprendido programas de ajustes estructurales y reformas económicas, las corrientes de inversión extranjera directa siguen siendo muy limitadas. | UN | ورغم أن العديد من البلدان الأفريقية اضطلع ببرامج تكيُّف هيكلي وإصلاحات اقتصادية، لا تزال حالة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تبعث على الاكتئاب. |
Según las proyecciones de la UNCTAD, en 2004 China sería la quinta fuente de inversión extranjera directa más importante del mundo. | UN | ووفقا لتوقعات الأونكتاد، يلاحظ أن الصين ستصبح في عام 2004، خامس أكبر مصدر للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم. |
Comercio internacional, inversión extranjera directa y desigualdad | UN | التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر والتفاوت |
iii) Las garantías para la inversión extranjera directa en tecnologías ecológicamente racionales; | UN | `3` الضمانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التكنولوجيا السليمة بيئياً؛ |
Sin embargo, en las políticas y estrategias de desarrollo sectorial y reestructuración no se incorpora expresamente la inversión extranjera directa. | UN | بيد أن السياسات والاستراتيجيات القطاعية في التنمية وإعادة التشكيل لا تشتمل بشكل واضح على استثمار أجنبي مباشر. |
Además de atraer capitales, también se benefician del capital intelectual o los conocimientos técnicos que trae consigo la inversión extranjera directa. | UN | وإضافة إلى اجتذابها رؤوس الأموال، تفيد أيضا مما يرتبط بالاستثمار المباشر الأجنبي من رأس مال فكري أو معارف فنية. |
La región recibe corrientes importantes de recursos financieros por concepto de inversión extranjera directa y de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | فالمنطقة تتلقى تدفقات كبيرة من الموارد المالية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة ومساعدة إنمائية رسمية. |
Las políticas encaminadas a movilizar los recursos financieros internos también podían crear un clima favorable a la inversión extranjera directa. | UN | وأنه يمكن للسياسات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية المحلية أن تخلق كذلك بيئة ملائمة للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Véanse los capítulos 1 y 2 sobre la AOD y la inversión extranjera directa. | UN | انظر الفصلين الأول والثاني لما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Estas medidas contribuirán a atraer corrientes de inversión extranjera directa de carácter saludable y no especulativo, corrientes que, cuando acatan la legislación nacional, respetan las prioridades del país y están imbuidas de responsabilidad social, constituyen un complemento importante a las inversiones públicas y la asistencia financiera oficial. | UN | وسيساعد ذلك على جلب استثمار مباشر أجنبي سليم وغير قائم على المضاربة يشكل عند امتثاله للقوانين والأولويات الوطنية وانطوائه على مسؤولية اجتماعية مكملاً مهماً للاستثمار العام والمعونة المالية الرسمية. |
También se hace necesario dirigir más inversión extranjera directa a los países más necesitados. | UN | ومن الضروري أيضا عمل المزيد لكي تستهدف الاستثمارات الخارجية المباشرة البلدان الأكثر احتياجا في أفريقيا. |
Montserrat necesita la inversión extranjera directa y la ayuda de las Naciones Unidas para sortear los escollos de la economía mundial. | UN | وإن منتسيرات بحاجة إلى استثمارات مباشرة أجنبية ومساعدة الأمم المتحدة للتغلب على الصعوبات التي تواجهها في الاقتصاد المعولم. |