ويكيبيديا

    "inversión pública y privada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمارات العامة والخاصة في
        
    • الاستثمار العام والخاص في
        
    • استثمار القطاعين العام والخاص في
        
    • استثمارات القطاعين العام والخاص في
        
    El crecimiento de las Comoras se sustentó en el apoyo prestado por los donantes, mientras que el de Djibouti se vio estimulado por la inversión pública y privada en nuevas instalaciones portuarias. UN ففي جزر القمر أدى الدعم الذي يقدمه المانحون إلى استمرار النمو، في حين أن النمو في جيبوتي قد عززته الاستثمارات العامة والخاصة في مرافق جديدة للموانئ.
    Esas experiencias fueron un indicio de que había un énfasis renovado en promover modalidades de consumo sostenibles y una mayor inversión pública y privada en tecnologías ambientalmente racionales y en el diseño y producción de bienes y servicios sostenibles. UN كما تشير إلى التركيز المتجدد على النهوض بأنماط الاستهلاك المستدام وزيادة الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيات السليمة بيئياً وتصميم وإنتاج السلع والخدمات المستدامة.
    Para superar estas dificultades hace falta, entre otras cosas, aumentar la inversión pública y privada en el sector de la energía y encontrar nuevos métodos para financiar el suministro de energía. UN وتستدعي مجابهة هذا التحدي تدخلات منها زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة؛ كما يستدعي إيجاد أساليب جديدة لتمويل إمدادات الطاقة.
    2. inversión pública y privada en los países en desarrollo y los países con economías UN 2 الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،
    Diferentes estudios han demostrado que la inversión pública y privada en recursos humanos ha ayudado a mitigar la pobreza y la desigualdad. UN 57 - وأثبتت دراسات مختلفة أن استثمار القطاعين العام والخاص في الموارد البشرية ساعد على التخفيف من حدة الفقر ومن أوجه التفاوت.
    Al mismo tiempo, la tarea también requiere una inversión sustancial en el fomento de la capacidad y la reforma de aspectos jurídicos, reglamentarios y normativos a fin de crear un entorno propicio para una mayor inversión pública y privada en infraestructura. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا الأمر يتطلب أيضا استثمارات كبيرة في مجال بناء القدرات والإصلاحات القانونية والتنظيمية والسياساتية من أجل تهيئة بيئة تدعم زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في البنية التحتية.
    Debido en gran parte a las exigencias de su pujante sector minero, el país ha experimentado un auge en la inversión pública y privada en infraestructuras, para la construcción de carreteras y edificios. UN وشهد البلد طفرة في الاستثمارات العامة والخاصة في البنية التحتية في قطاعي إنشاء الطرق والبناء، وهي طفرة تعزى أساساً إلى متطلبات قطاعها التعديني الآخذ في الازدهار.
    Además, los asociados bilaterales para el desarrollo y las instituciones multilaterales, incluidos los bancos y organismos de desarrollo, deberían redoblar sus esfuerzos para fomentar y facilitar la inversión pública y privada en el desarrollo de infraestructura de tránsito y de transporte en los países en desarrollo sin litoral con medios innovadores, como las garantías de inversión. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للشركاء الإنمائيين الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية والوكالات، أن يتضاعف جهودها لتشجيع وتسهيل الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير البنية التحتية للعبور والنقل في البلدان النامية غير الساحلية بوسائل خلاقة، بما في ذلك ضمانات الاستثمار.
    11. Pide la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para intensificar la inversión pública y privada en el sector agrícola, incluso mediante la cooperación entre el sector público y el privado; UN " 11 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    12. Pide que se adopten medidas a nivel nacional, regional e internacional para intensificar la inversión pública y privada en el sector agrícola, incluso mediante la cooperación entre el sector público y el privado; UN 12 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    12. Pide que se adopten medidas a nivel nacional, regional e internacional para intensificar la inversión pública y privada en el sector agrícola, incluso mediante la cooperación entre el sector público y el privado; UN 12 - تدعو إلى اتخاذ إجراءات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتكثيف الاستثمارات العامة والخاصة في القطاع الزراعي، بوسائل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    c) El aumento de la inversión pública y privada en el desarrollo, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnología; UN (ج) زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير التكنولوجيات ونشرها وتعميمها؛
    78. Habida cuenta de la importancia de las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible, Kenya celebra los marcos normativos que permitirán promover la inversión pública y privada en ese tipo de energías, y espera con interés el examen del Programa Solar Mundial que se llevará a cabo en el 14º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 78 - وقالت إنه في ظل أهمية الطاقات المتجددة بالنسبة للتنمية المستدامة، ترحب كينيا بالأطر التنظيمية وبأطر السياسات التي ستدعم تعزيز الاستثمارات العامة والخاصة في تلك الطاقات، وتتطلع إلى استعراض للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, la inversión pública y privada en agricultura (especialmente la destinada a la producción de alimentos básicos) se había ido reduciendo y producido el estancamiento o incluso la disminución del crecimiento del rendimiento de las cosechas en la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، كانت الاستثمارات العامة والخاصة في الزراعة (لا سيما في إنتاج الأغذية الأساسية) آخذة في الانخفاض وأدت إلى تجميد أو انخفاض النمو في غلة المحاصيل في معظم البلدان النامية.
    En cambio, los países con mejores desempeños fueron Honduras, Nicaragua, Panamá y Cuba, hecho atribuible en parte al fuerte aumento de la inversión pública en trabajos de rehabilitación y reconstrucción relacionados con los efectos devastadores del Huracán Mitch (Honduras y Nicaragua), y al incremento de la inversión pública y privada en la infraestructura (Panamá). UN وكانت البلدان التي حققت أفضل أداء هي بنما وكوبا ونيكاراغوا وهندوراس. وهذه الحالة يمكن عزوها جزئيا إلى الزيادة الملحوظة في الاستثمارات العامة من أجل الإنعاش والتعمير في أعقاب الدمار الذي سببه إعصار ميتش (نيكاراغوا وهندوراس)، وإلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في الهياكل الأساسية (بنما).
    a) Fortalecer la productividad, sostenibilidad y resiliencia a largo plazo del sistema alimentario y agrícola mundial, apoyar la investigación y la innovación en el ámbito agrícola y crear el entorno propicio para alentar la inversión pública y privada en la agricultura; UN (أ) تعزيز إنتاجية النظم الغذائية والزراعية في العالم واستدامتها وقدرتها على الصمود في وجه الصدمات على الأمد الطويل، فضلا عن تنمية البحوث والابتكارات الزراعية لتهيئة البيئة الملائمة لتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في الزراعة؛
    Gráfico 2 inversión pública y privada en los países en desarrollo y los países UN الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، 1995-2009
    Una mejor coordinación entre la inversión pública y privada en materia de infraestructura puede tener un efecto multiplicador sobre la asistencia para el desarrollo. UN ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية.
    La inversión pública y privada en los sectores de recursos naturales e infraestructura continuará creciendo a un fuerte ritmo en varios países. UN وسيستمر نمو الاستثمار العام والخاص في قطاعات الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية بوتيرة قوية في العديد من البلدان.
    La inversión pública y privada en actividades de investigación y desarrollo promueve la innovación y la productividad en la agricultura y otros sectores rurales. UN 52 - ولا يخفى أن استثمار القطاعين العام والخاص في أنشطة البحث والتطوير يساهم في الابتكار والإنتاجية في المجال الزراعي وغيره من القطاعات الريفية.
    En ese sentido, instamos a que se apliquen pronto los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el Documento Final de la cumbre de 2005 en apoyo a la creación de un consorcio internacional de infraestructura, en el que participen la Unión Africana, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo y en el que la NEPAD sea el marco principal, para facilitar la inversión pública y privada en infraestructura en África. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى التنفيذ السريع للالتزام الذي تعهد به المجتمع الدولي في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005 بدعم إنشاء مجموعة دولية معنية بالبنية الأساسية يشارك فيها الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطار العمل الرئيسي، في مجال تيسير استثمار القطاعين العام والخاص في البنية الأساسية في أفريقيا.
    Al mismo tiempo, la tarea también requiere una inversión sustancial en el fomento de la capacidad y la reforma de aspectos jurídicos, reglamentarios y normativos a fin de crear un entorno propicio para una mayor inversión pública y privada en infraestructura. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا الأمر يتطلب أيضا استثمارات كبيرة في مجال بناء القدرات والإصلاحات القانونية والتنظيمية والسياساتية من أجل تهيئة بيئة تدعم زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في البنية التحتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد