Tratado sobre inversión y comercio de Servicios entre las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua | UN | معاهدة الاستثمار والتجارة في الخدمات بين جمهورية كوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا |
El Canadá siempre ha sostenido una posición activa en contra de las medidas que tienen efectos extraterritoriales, que tratan de restringir la libertad de inversión y comercio de terceros países. | UN | وقد اتخذت كندا موقفا قويا ضد التدابير التي لها أثر يتجاوز الحدود اﻹقليمية والتي تسعى إلى تقييد حرية بلدان الغير في الاستثمار والتجارة. |
B. Acuerdos sobre inversión y comercio 28 - 37 11 | UN | باء - اتفاقات الاستثمار والتجارة 28-37 10 |
El Área flamenca en la política de relaciones exteriores abarca cuatro campos: política exterior, cooperación internacional; turismo e inversión y comercio internacional. | UN | يحتوي مجال السياسة الفلمندية للشؤون الخارجية على أربعة ميادين: الشؤون الخارجية؛ التعاون الدولي؛ السياحة؛ الاستثمارات والتجارة الدولية. |
26. Los acuerdos internacionales en materia de inversión siguen proliferando: a finales de 2005 se firmaron 2.495 tratados bilaterales de inversión, 2.758 tratados sobre doble tributación y 232 acuerdos de inversión y comercio preferencial. | UN | 26- وما زالت اتفاقات الاستثمار الدولية آخذةً في الازدياد. ففي نهاية عام 2005، أُبرمت 495 2 معاهدة للاستثمار الثنائي، و758 2 معاهدة لمنع الازدواج الضريبي، و232 اتفاقية تجارية واستثمارية تفضيلية. |
B. Acuerdos sobre inversión y comercio | UN | باء - اتفاقات الاستثمار والتجارة |
Para facilitar esta transformación hay que aprovechar las nuevas oportunidades de inversión y comercio que surgen de ventajas comparativas naturales, como en el caso de las energías renovables. | UN | ويتطلب تيسير هذا التحول استغلال فرص الاستثمار والتجارة الجديدة التي تتيحها المزايا النسبية الطبيعية كما هو الحال في مجال الطاقة المتجددة. |
Se considera que las estrechas relaciones de inversión y comercio con otros países asiáticos han constituido un factor fundamental en el despegue de la región de Asia, fenómeno que se ha comparado con la imagen de la “bandada de gansos” en vuelo acuñada por Akamatsu-Ozawa. | UN | ٩٠ - ذكر أن العلاقات الوثيقة في مجال الاستثمار والتجارة مع البلدان اﻵسيوية اﻷخرى كانت عاملا رئيسيا من عوامل انطلاق المنطقة اﻵسيوية، وقد تم الربط بين عملية الانطلاق هذه ومصطلح " اﻷوزات الطائرة " الذي استحدثه أكاماتسو - أوزاوا. |
El crecimiento económico generado mediante inversión y comercio es indispensable para el logro de los otros dos pilares del desarrollo sostenible: el desarrollo social y la protección ambiental. | UN | ويشكل النمو الاقتصادي المتأتي من الاستثمار والتجارة أمرا لا غنى عنه لتحقيق الدعامتين الأخريين للتنمية المستدامة - وهما التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
8. Los participantes observaron también que los PMA tenían graves problemas de oferta e hicieron un llamamiento para que se diera la importancia debida a las políticas de inversión y comercio en los PMA. | UN | 8- كما أشار المشاركون إلى وجود قيود قاسية على العرض في أقل البلدان نمواً، ودعوا إلى تبسيط سياسات الاستثمار والتجارة في هذه البلدان. |
67. La secretaría presentó las principales conclusiones y recomendaciones del World Investment Report 2013: Global Value Chains - Investment and Trade for Development (Informe sobre las inversiones en el mundo 2013: Las cadenas de valor mundiales: inversión y comercio para el desarrollo). | UN | 67 - عرضت الأمانة الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2013: سلاسل القيمة العالمية - الاستثمار والتجارة من أجل التنمية. |
67. La secretaría presentó las principales conclusiones y recomendaciones del World Investment Report 2013: Global Value Chains - Investment and Trade for Development (Informe sobre las inversiones en el mundo 2013: Las cadenas de valor mundiales: inversión y comercio para el desarrollo). | UN | 67- عرضت الأمانة الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2013: سلاسل القيمة العالمية - الاستثمار والتجارة من أجل التنمية. |
Además, dicho marco de desarrollo debería alentar y apoyar estrategias de inversión y comercio favorables a los pobres y a la creación de empleo y centrarse en el carácter no negociable del desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي ضرورة أن يشجع إطار الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ويدعم استراتيجيات الاستثمار والتجارة المؤيدة للفقراء والعمل ويقوم على مبدأ أن التنمية الشاملة للجميع والمستدامة غير قابل للتفاوض. |
50. Guardan estrecha relación con la agenda para el desarrollo los tratados y los acuerdos multilaterales y bilaterales de carácter mundial y regional sobre inversión y comercio suscritos por Estados en los que hay pueblos indígenas. | UN | 50- إن معاهدات واتفاقات الاستثمار والتجارة العالمية والإقليمية المتعددة الأطراف والثنائية التي أبرمتها دول توجد بها شعوب أصلية، ترتبط ارتباطاً وثيقاً بجدول أعمال التنمية. |
d) Se prestó asistencia técnica a la Autoridad Palestina en materia de inversión y comercio, con objeto de aumentar la capacidad institucional y en materia de desarrollo de políticas. | UN | (د) قُدّمت المساعدة التقنية إلى السلطة الفلسطينية في مجالي الاستثمار والتجارة من أجل تعزيز التحسينات في القدرات المؤسسية ورسم السياسات. |
4. El reto, tanto en el plano nacional como internacional, consiste en crear las condiciones que permitan que las corrientes de inversión y comercio mundiales ayuden a colmar las disparidades económicas y sociales entre las naciones y dentro de éstas. | UN | ٤ - إن التحدي على الصعيدين الوطني والدولي هو تهيئة الظروف التي تسمح بتدفقات الاستثمارات والتجارة العالمية للمساعدة على تقريب التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية فيما بين اﻷمم وداخلها. |
4. El reto, tanto en el plano nacional como internacional, consiste en crear las condiciones que permitan que las corrientes de inversión y comercio mundiales ayuden a colmar las disparidades económicas y sociales entre las naciones y dentro de éstas. | UN | ٤- إن التحدي على الصعيد الوطني والدولي هو تهيئة الظروف التي تسمح بتدفقات الاستثمارات والتجارة العالمية للمساعدة على تقريب التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية فيما بين اﻷمم وداخلها. |
51. La Iniciativa BioFuels de la UNCTAD, que se puso en marcha con una primera financiación de la Fundación de las Naciones Unidas, fomenta la utilización y producción de biocombustibles como nueva oportunidad de inversión y comercio para los países en desarrollo. | UN | 51- وقد أُطلقت في حزيران/يونيه 2005 مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالوقود الأحيائي، التي حظيت بتمويل أوَّلي من مؤسسة الأمم المتحدة. وهذه المبادرة تروج لاستخدام وإنتاج أنواع الوقود الأحيائي باعتبارها فرصة تجارية واستثمارية ناشئة متاحة للبلدان النامية. |
Este proyecto ayudará a la Amazonia a aprovechar las nuevas oportunidades de inversión y comercio que se derivan del creciente interés por los productos y servicios basados en la biodiversidad. | UN | سيساعد هذا المشروع منطقة الأمازون على الاستفادة من الفرص الاستثمارية والتجارية الجديدة التي يتيحها ازدياد الاهتمام بالمنتجات والخدمات المستندة إلى التنوع الإحيائي. |
A que no justifiquen el olvido de un conjunto de derechos en favor del otro, sino que garanticen por igual la salvaguardia de todos los derechos humanos individuales y colectivos en la consecución de un desarrollo, inversión y comercio sostenibles. | UN | عدم تبرير إهمال أحد مجموعتي الحقوق بذريعة العناية بالأخرى، بل كفالة صيانة جميع حقوق الإنسان الفردية والجماعية في السعي إلى تحقيق الاستدامة في مجالات التنمية والاستثمار والتجارة. |
Además, identificó las oportunidades de inversión en África y las presentó a los inversores chinos en la novena Feria Internacional China de inversión y comercio, celebrada en 2005 en Xiamen. | UN | وعلاوة على هذا حددت فرص الاستثمار في أفريقيا وعرضتها على المستثمرين الصينيين في السوق الصينية الدولية التاسعة للاستثمار والتجارة في عام 2005 الذي أقيم في زيارمين. |