Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. | UN | وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر. |
. Las inversiones directas y el empréstito exterior (sobre todo en forma de emisiones internacionales de bonos) aumentaron considerablemente. | UN | ولقد حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار المباشر واﻹقراض اﻷجنبي، وذلك بصورة رئيسية في شكل سندات إصدار دولية. |
ii) Relaciones entre las inversiones directas desde el extranjero, el comercio y la migración laboral; | UN | ' ٢ ' العلاقات بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة وهجرة اليد العاملة؛ |
i) inversiones directas efectuadas por la empresa que presenta la información en otra empresa del mismo país; e | UN | `1` الاستثمارات المباشرة التي تضطلع بها المؤسسة التجارية المبلغة في كيان آخر في البلد نفسه؛ |
Las inversiones directas constituyeron el 74% del volumen total de las inversiones extranjeras. | UN | وبلغت نسبة الاستثمارات المباشرة 74 في المائة من جملة التمويل الأجنبي. |
La Caja no efectúa inversiones directas en países que no le hayan concedido exención tributaria. | UN | ولا يقوم الصندوق بأي استثمارات مباشرة في البلدان التي لم يُمنح فيها مركز اﻹعفاء الضريبي. |
Por consiguiente, el Canadá alienta actividades tales como el programa Extending the Reach de la Corporación Financiera Internacional, y observamos una tendencia creciente en las importantes inversiones directas de compañías canadienses en numerosos países africanos. | UN | وبالتالي فإن كندا تشجع أنشطة مثل برنامج توسيع المدى التابع للمؤسسة المالية الدولية. ونحن نشهد أيضا زيادة ملحوظة في الاستثمار المباشر من جانب الشركات الكندية في عديد من البلدان اﻷفريقية. |
En 1994 las inversiones directas en México habían llegado a los 11.000 millones de dólares, nivel nunca alcanzado anteriormente. | UN | وسجل الاستثمار المباشر في المكسيك عام ١٩٩٤ رقما قياسيا إذ بلغ ١١ بليون دولار. |
Las inversiones directas en la región de América Latina y el Caribe siguieron reforzándose y en 1996 representaron más de la cuarta parte del total. | UN | وتتزايد قوة الاستثمار المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا، حيث شكل أكثر من ربع المجموع في عام ٩٩٦١. |
Contrasta marcadamente la situación de África, que en 1996 recibió menos del 5% de las inversiones directas dirigidas a los países en desarrollo. | UN | أما أفريقيا، فعلى النقيض من ذلك، شكلت أقل من ٥ في المائة من الاستثمار المباشر في البلدان النامية في عام ١٩٩٦. |
Por otra parte, la aceleración de los programas de privatización en algunos países de África tal vez brinde más oportunidades para aumentar las entradas de inversiones directas. | UN | ثم إن اﻹسراع في برامج الخصخصة في بعض البلدان اﻷفريقية قد يوفر فرصا إضافية لتعزيز تدفقات الاستثمار المباشر الى الداخل. |
El aumento del volumen y la distribución de los préstamos a mediano plazo a países en desarrollo es en cierta medida paralelo a la tendencia de las inversiones directas. | UN | إن النمو في كمية وتوزيع القروض الموسطة اﻷجل الموفرة للبلدان النامية يتبع تقريبا النمط الحاصل في حالة الاستثمار المباشر. |
Los Estados miembros siguen asignando la mayor prioridad a las actividades que realiza la CEPE para atraer inversiones directas de capital extranjero ya que reconocen sus beneficios económicos. | UN | وما زالت الحكومات اﻷعضاء تعطـي أولوية كبيرة لﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، اعترافا منها بمزاياه الاقتصادية. |
Los impuestos retenidos en 2012 sobre inversiones directas en las jurisdicciones antes mencionadas se devengan plenamente y se comunican totalmente. | UN | وتُستحق الضرائب المستقطعة على الاستثمارات المباشرة في الولايات القضائية المذكورة أعلاه وأُفصح عنها بالكامل في عام 2012. |
A pesar de la abundante mano de obra y de oportunidades de inversión, las inversiones directas de los países más industrializados huyen de los países menos adelantados hacia las economías avanzadas. | UN | وعلى الرغم من وفرة الفرص المتاحة للعمل والاستثمار، فإن الاستثمارات المباشرة من جانب أكثر البلدان الصناعية تطورا تفر من أقل البلدان نموا متجهة إلى الاقتصادات المتقدمة. |
Estas inversiones directas en la paz y la seguridad deben ir acompañadas de una acción colectiva que se ocupe de las raíces de la inseguridad. | UN | ويجب أن يرافق هذه الاستثمارات المباشرة في السلم واﻷمن إجراء جماعي حيال اﻷسباب الجذرية لانعدام اﻷمن. |
También se requieren estas condiciones para beneficiarse de las corrientes internacionales de capitales en forma de inversiones directas y de cartera. | UN | وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛ |
Mientras algunos bancos han hecho inversiones directas en bolsas de productos básicos, otros se han asociado con grupos de autoayuda y otros organismos. | UN | وفي حين أجرت عدة بنوك استثمارات مباشرة في بورصات السلع الأساسية، شاركت بنوك أخرى مع مجموعات ذاتية المساعدة، ووكالات أخرى. |
Las inversiones directas en proyectos destinados a eliminar la pobreza producirán resultados rápidos y tangibles. | UN | والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة. |
En cuanto a los portales y las instalaciones portuarias, por el momento no parece haber un gran interés en acometer inversiones directas. | UN | وفيما يتعلق بالمنشآت المرفئية، هناك اهتمام محدود بالاستثمار المباشر في الموانئ في الوقت الراهن. |
Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. | UN | وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل. |
En general, y a excepción de México y, en cierto grado, la Argentina, el sector manufacturero ha atraído relativamente menos inversiones directas. | UN | وعلى وجه العموم، وباستثناء المكسيك، وإلى حد معين اﻷرجنتين، اجتذبت الصناعات التحويلية نسبيا استثمارا مباشرا أجنبيا أقل. |
Además, los Estados Unidos son el mayor receptor de inversiones directas en el extranjero del mundo. | UN | وكانت الولايات المتحدة، علاوة على ذلك، أكبر متلق للاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Inversiones de los gobiernos nacionales y locales mediante subsidios, préstamos en condiciones favorables, incentivos no pecuniarios, inversiones directas | UN | الاستثمارات المقدمة من الحكومات الوطنية والمحلية من خلال إعانات وقروض ميسرة وحوافز غير نقدية واستثمار مباشر |
Asimismo, debido al elevado volumen de las importaciones de petróleo que realizan los países en desarrollo que son importadores netos de ese producto, la República Dominicana propuso en la sesión plenaria un mecanismo mediante el que los países exportadores de petróleo podrían compensar los aumentos del precio ofreciendo créditos blandos e inversiones directas a los países en desarrollo con el objetivo de producir alimentos. | UN | وأُفيدَ في الجلسة العامة أيضاً أنه نظراً لارتفاع واردات النفط في البلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، اقترحت الجمهورية الدومينيكية إنشاء آلية يمكن للبلدان المصدرة للنفط أن تعوّض عن طريقها ارتفاع الأسعار عبر توفير قروض ميسرة واستثمارات مباشرة للبلدان النامية لأغراض إنتاج الأغذية. |