Otra forma importante de promover la diversificación económica sería atraer inversiones extranjeras directas a los sectores no relacionados con el petróleo. | UN | ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي. |
Las estrategias de desarrollo urbano han permitido que los dirigentes de las ciudades atraigan cuantiosas inversiones extranjeras directas a sus ciudades y pueblos. | UN | وقد مكنت استراتيجيات تنمية المدن قادة المدن من اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مدنهم وبلداتهم. |
A fin de impulsar corrientes de inversiones extranjeras directas a los PMA, se necesitaba un enfoque participativo dentro del marco de disposiciones cooperativas e innovadoras con participación de los gobiernos, el público en general y el sector privado. | UN | ولدعم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، يحتاج الأمر إلى نهج تشاركي ضمن إطار ترتيبات تعاونية ومبتكرة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص. |
i) Invitar a los gobiernos nacionales que se han propuesto crear infraestructuras y generar inversiones extranjeras directas a formular estrategias integradas con la participación de los sectores público y privado, y facilitadas, según proceda, por los donantes internacionales; | UN | ' 1` ندعو الحكومات الوطنية الساعية إلى تنمية الهياكل الأساسية وتوليد استثمارات أجنبية مباشرة إلى استحداث استراتيجيات متكاملة يشترك فيها القطاعان العام والخاص على السواء ويقوم بتيسيرها، حيثما كان ذلك ملائماً، المانحون الدوليون؛ |
Las demoras que experimentan los programas de reconstrucción limitarán las exportaciones y pueden desalentar las entradas de inversiones extranjeras directas a la región, impidiendo así que se pongan en práctica políticas tendientes a establecer y fortalecer las instituciones de mercado. | UN | والتأخير في جهود إعادة التعمير سيكون معوقا للصادرات وقد يكون مثبطا لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة وبالتالي معطلا لتنفيذ السياسات الرامية إلى إقامة وتدعيم المؤسسات السوقية. |
La distribución geográfica de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo sigue siendo muy desigual, puesto que las corrientes de capital privado continúan concentrándose en un número reducido de países. | UN | ولا يزال التوزيع الجغرافي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية على درجة كبيرة من عدم الانتظام، كما لا تزال تدفقات رأس المال الخاص تتركز في عدد قليل من البلدان. |
Este cursillo se referirá a las tendencias mundiales en materia de economía y finanzas y se centrará especialmente en la atracción de inversiones extranjeras directas a países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وستتناول الحلقة الاتجاهات العالمية في مجال علم الاقتصاد والمالية مع التركيز بوجه خاص على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Una comparación de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los cuatro países marginales en 1997 muestra que Maldivas se encuentra en la posición más vulnerable: | UN | ومقارنة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الهامشية الأربعة في عام 1997 تبين أن ملديف أكثر البلدان ضعفا(): |
Sin embargo, la cooperación encaminada a eliminar las barreras comerciales y otros obstáculos que impiden las transacciones comerciales en la región contribuiría también a superar las dificultades para atraer inversiones extranjeras directas a una serie de mercados pequeños, de bajos ingresos y fragmentados. | UN | بيد أن التعاون على إزالة الحواجز أمام التجارة وغيرها من العقبات الماثلة أمام النشاط الاقتصادي عبر المنطقة من شأنه أيضا أن يساعد في التغلب على صعوبات محاولة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة من الأسواق الصغيرة والمتدنية الدخل وغير المترابطة. |
c) Invitamos a los gobiernos nacionales que se proponen realizar proyectos de infraestructura y generar inversiones extranjeras directas a aplicar estrategias en que participen los sectores público y privado y, cuando proceda, donantes internacionales; | UN | (ج) ندعو الحكومات الوطنية الساعية إلى إقامة مشاريع الهياكل الأساسية وتوليد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى وضع استراتيجيات يشارك فيها القطاعان العام والخاص على السواء، وكذلك الجهات المانحة الدولية عند الاقتضاء؛ |
c) Invitamos a los gobiernos nacionales que se proponen realizar proyectos de infraestructura y generar inversiones extranjeras directas a aplicar estrategias en que participen los sectores público y privado y, cuando proceda, donantes internacionales; | UN | (ج) ندعو الحكومات الوطنية الساعية إلى إقامة مشاريع الهياكل الأساسية وتوليد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى وضع استراتيجيات يشارك فيها القطاعان العام والخاص على السواء، وكذلك الجهات المانحة الدولية عند الاقتضاء؛ |
c) Invitar a los gobiernos nacionales que se proponen realizar proyectos de infraestructura y generar inversiones extranjeras directas a aplicar estrategias en que participen los sectores público y privado y, cuando proceda, donantes internacionales; | UN | (ج) دعوة الحكومات الوطنية الساعية إلى إقامة مشاريع الهياكل الأساسية وتوليد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اتباع استراتيجيات يشارك فيها القطاعان العام والخاص على السواء، وكذلك الجهات المانحة الدولية عند الاقتضاء؛ |
i) Invitar a los gobiernos nacionales que traten de crear infraestructuras y generar inversiones extranjeras directas a elaborar estrategias integradas con la participación del sector público y el sector privado y facilitadas, cuando proceda, por donantes internacionales; | UN | `1` ندعو الحكومات الوطنية الساعية إلى تنمية الهياكل الأساسية وتوليد استثمارات أجنبية مباشرة إلى استحداث استراتيجيات متكاملة يشترك فيها القطاعان العام والخاص على السواء ويقوم بتيسيرها، حيثما كان ذلك ملائماً، المانحون الدوليون؛ |