Pueden surgir conflictos de intereses, dado que es el prestatario y no el inversionista quien paga por la calificación. | UN | وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر. |
Cortas ventas es cuando un inversionista espera ganar... de la caida esperada en el precio de las acciones . | Open Subtitles | البيع على المكشوف هو عندما يأمل المستثمر الحصول على أرباح من الإنخفاض المتوقع في أسعار الأسهم |
A. La perspectiva del inversionista extranjero en un contexto económico cambiante 6 - 14 4 | UN | ألف - منظور المستثمر اﻷجنبي في بيئة اقتصادية متغيرة ٦ - ١٤ ٥ |
¿Quizá fue un inversionista enojado, alguien que perdió dinero con la compañía? | Open Subtitles | ربما هناك مستثمر ساخط شخص فقط ماله في الشركة ؟ |
Además, la República de China en Taiwán se ha convertido en el séptimo inversionista extranjero más grande del mundo. | UN | ثم إن جمهورية الصين في تايوان أصبحت سابع أكبر المستثمرين الخارجيين في العالم. |
Esto presentaba ciertos problemas al inversionista, que se referían no a la autorización propiamente tal sino a las condiciones en que se concedía. | UN | مما تسبب في وجود مشاكل معينة أمام المستثمر لا تتعلق باﻹذن ذاته بل باﻷوضاع التي يُمنح اﻹذن في ظلها. |
Estas organizaciones promueven un grado de reparto de riesgos financieros y políticos con el posible inversionista y, por lo tanto, contribuyen a crear confianza. | UN | وتشجع هذه المنظمات على قدر من تقاسم المخاطر المالية والسياسية مع المستثمر المحتمل وتسهم بهذه الطريقة في بناء الثقة. |
Lo que es más importante, para colocar los fondos proporcionados por estas organizaciones, tanto el inversionista como el país anfitrión deben cumplir determinados criterios y normas. | UN | واﻷهم من ذلك أنه يجب على كل من المستثمر والبلد المضيف الوفاء بمعايير ومقاييس معينة بغية استيعاب التمويل المتاح من هذه المنظمات. |
La indemnización al inversionista no será procedente o bien será reducida en caso de que éste infringiera las leyes del Estado receptor. | UN | وقد يستحق المستثمر تعويضا أقل، أو لا يستحق أي شيء بالمرة، اذا خالف قانون الدولة المضيفة. |
Esos gastos serán examinados periódicamente por la Comisión Preparatoria, en consulta con el primer inversionista inscrito interesado y con la cooperación de éste. | UN | وستستعرض اللجنة التحضيرية هذه النفقات من وقت ﻵخر، بالتشاور والتعاون مع المستثمر الرائد المسجل المعني. |
Se convino en que el primer inversionista inscrito sufragaría los gastos de la capacitación, la que sería libre de cargo para la Comisión Preparatoria. | UN | وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية. |
El número exacto de pasantes, la duración de la capacitación y las áreas que ésta abarcaría serían acordados entre la Comisión Preparatoria y el primer inversionista inscrito de conformidad con las capacidades de éste. | UN | وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته. |
Los Estados Unidos siguieron siendo el principal inversionista en la mayor parte de los países de América Latina y en algunos países de Asia y el Pacífico. | UN | وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ. |
El Organismo puede eximir a un inversionista de cualquiera de las disposiciones relativas a las condiciones, | UN | ويجوز أن تعفي الهيئة أي مستثمر من أي حكم من اﻷحكام المتعلقة بالشروط الواردة في اتفاقات نقل التكنولوجيا. |
De hecho indica lo que un inversionista estaría dispuesto a pagar hoy para recibir la corriente de pagos futura por concepto de servicio de la deuda. | UN | وتمثل هذه القيمة ما قد يدفعه مستثمر اليوم مقابل مجموع مدفوعات خدمة الدين في المستقبل. |
Para el país del inversionista directo, esos capitales sólo incluyen los fondos suministrados por el inversionista residente. | UN | وبالنسبة لاقتصاد المستثمر المباشر فإن رأس المال هذا لا يشمل إلا الأموال المقدمة من مستثمر مقيم. |
El sistema bancario de México sigue siendo muy frágil, lo cual menoscaba la confianza del inversionista en la economía. | UN | ولا يزال النظام المصرفي في المكسيك هشا تماما، ومما يقوض ثقة المستثمرين في الاقتصاد. |
Como reacción a este estado de cosas se devaluó la moneda y se logró un acuerdo de compromiso contingente con el FMI que ha de reactivar la confianza del inversionista. | UN | وكحل لذلك خفضت قيمة العملة وأبرم اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي حري بأن يدعم ثقة المستثمرين. |
Es menester que dicha información sea fácilmente accesible, de preferencia en una ubicación central y en un formato que sea familiar al inversionista extranjero. | UN | ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي. |
Para facilitar esta posibilidad, los gobiernos deben estar dispuestos a permitir la libre exportación de concentrado a la planta extraterritorial de la empresa inversionista. | UN | ولتسهيل هذا الشكل من التمويل، ينبغي أن تكون الحكومات على استعداد للسماح بالتصدير الحر للركازة لمرفق الشركة المستثمرة الذي يوجد في الخارج. |
SOLICITUD DE INSCRIPCION DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE COREA COMO PRIMER inversionista CON ARREGLO A LA RESOLUCION II DE LA TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL | UN | استلام طلب من حكومة جمهورية كوريا لتسجيلها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث |
Los tipos y cuantías de valores depositados por cada inversionista serán anotados en los libros del banco, del corredor o de todo otro agente del que el inversionista sea cliente. | UN | فأنواع ومبالغ الأوراق المالية التي يودعها المستثمرون كل منهم على حدة تدون في دفاتر المصرف أو السمسار أو غيرهما من الوكلاء الذي يتعامل معه المستثمر. |
La cuestión crucial para cualquier empresa inversionista es la de si el convenio de explotación de una mina va a resistir el paso del tiempo. | UN | ومن المسائل ذات اﻷهمية الشديدة ﻷية شركة مستثمرة مدى دوام اتفاق تنمية المنجم. |
La seguridad democrática ha empezado a recuperar la confianza inversionista que muestra ya los primeros signos de disminución del desempleo. | UN | لقد سمح الأمن الديمقراطي للمستثمرين بأن يستعيدوا الثقة، وبدأنا نرى بوادر لانخفاض معدلات البطالة. |
En muchos casos, el BRGM actúa de manera similar a un inversionista extranjero privado, que proporciona fondos y expertos a cambio de acciones en un proyecto. | UN | وفي أمثلة عديدة، يعمل المكتب بطريقة مماثلة لمستثمر أجنبي من القطاع الخاص، ويقدم التمويل والخبرة في مقابل مركز المساهم في المشروع. |
de poner mi boca cerca quiero bendecir el micro con un beso de mi mas preciado inversionista. | Open Subtitles | أريد أن أباركه من استثماري الخاص هيا يا عزيزتي |
Samuel Clemens, Mark Twain, fue un inversionista importante en la máquina más compleja de todos los tiempos –o al menos hasta 1918– registrada en la Oficina de Patentes de EE.UU. | TED | مثل صامويل كليمينز , مارك توين كانوا مستثمرين كبار في أعقد الماكينات على مدى التاريخ حتى عام 1918 حينما سجلت في وثائق حقوق الملكية الأمريكية |
Recibo de la solicitud revisada de inscripción como primer inversionista presentada por el Gobierno de la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب منقح من حكومة الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
No, no, lo que mi inversionista necesita saber es cuáles son los pasos concretos que estás tomando para iniciar la guerra racial. | Open Subtitles | كلا ، كلا ، ما يود مستثمري معرفته ، هو ، ما هي الخطوات الفعلية التي تتخذها لإستهلال حرب عرقية |