ويكيبيديا

    "inversores institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات الاستثمار
        
    • المستثمرين المؤسسيين
        
    • المؤسسات المستثمرة
        
    • المؤسسات الاستثمارية
        
    • المستثمرون المؤسسيون
        
    • مستثمرين مؤسسيين
        
    • الاستثمارية المؤسسية
        
    • المستثمرين الدوليين
        
    • لمستثمري الحافظات
        
    • مستثمر مؤسسي
        
    • للمستثمرين المؤسسيين
        
    • ومستثمرين مؤسسيين
        
    • مؤسسات استثمارية
        
    De hecho, algunos inversores institucionales se han retirado de los mercados emergentes en que la gestión de las empresas se considera deficiente. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    La financiación para el desarrollo podía aumentar atrayendo el amplio conjunto de recursos sin explotar de los inversores institucionales. UN وأكد أن اجتذاب المجموعة الكبيرة من الموارد غير المستغلة من مؤسسات الاستثمار يمكن أن يزيد من التمويل الإنمائي.
    No obstante, los grandes bancos internacionales y los grandes inversores institucionales no están equipados para conceder créditos directamente a los microempresarios. UN إلا أن المصارف الدولية الكبيرة وكبار المستثمرين المؤسسيين ليسوا مجهزين ﻹقراض منظمي المشاريع الصغرى مباشرة.
    Tiene también la ventaja de poner aún más a los pequeños inversores en un pie de igualdad con los inversores institucionales que tienen acceso a servicios de contratación por pantalla y a otras fuentes de información. UN كما أن لها فائدة تتمثل في وضع صغار المستثمرين أكثر من ذي قبل على قدم المساواة مع المؤسسات المستثمرة التي تتمتع بسبيل الحصول على خدمات الإنترنت وغيرها من مصادر المعلومات.
    En el plano nacional puede buscarse financiación de fuentes que participan cada vez más en el sector turístico, como los inversores institucionales. UN وعلى الصعيد المحلي، يمكن التماس التمويل من مصادر يزداد نشاطها في قطاع السياحة، مثل المؤسسات الاستثمارية.
    El papel cada vez más importante de los inversores institucionales explica el fuerte desarrollo de los mercados de valores. UN والدور المتزايد الذي يضطلع به المستثمرون المؤسسيون مسؤول عن النمو القوي ﻷسواق اﻷوراق المالية.
    Hay formas creativas de abrir la puerta a la financiación privada e institucional incluso en esferas gestionadas por el sector público: por ejemplo, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) pudo movilizar financiación de inversores institucionales y mercados de bonos para un programa de eficiencia energética con la red de los ferrocarriles rusos. UN وثمة سبل مبتكرة لتخصيص الأموال الخاصة والمؤسسية حتى في المجالات التي يديرها القطاع العام: وتمكن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، على سبيل المثال، من تعبئة الأموال من مستثمرين مؤسسيين ومن أسواق السندات لبرنامج يتعلق بالكفاءة في استخدام الطاقة مع الشبكة الروسية للقطارات.
    Este mecanismo permitió movilizar para la alimentación del ganado vacuno fondos de inversores institucionales nacionales, por medio de valores con garantía pecuaria ofrecidos y contratados en la BNA y las bolsas de valores de Colombia. UN وعن طريق هذه الآلية، جُمع التمويل لتغذية المواشي من مؤسسات الاستثمار المحلية عن طريق عرض وتداول أوراق مالية تمثل قيمة المواشي في البورصة الوطنية للزراعة والمواشي وبورصات الأوراق المالية في كولومبيا.
    La utilización de estos instrumentos para apalancar capital de inversores institucionales será importante para movilizar fondos asequibles de manera inmediata y a mediano plazo. UN ويصبح توزيع التمويل المتعلق بالمناخ عبر هذه الأدوات لتعزيز رأس المال بالاقتراض من مؤسسات الاستثمار مهماً لتعبئة التمويل الميسور في الأجلين القريب والمتوسط.
    En los últimos años, han aumentado las corrientes de fondos hacia los " mercados emergentes " , procedentes de inversores institucionales y de otros inversores que buscan una rentabilidad alta. UN 21 - وازدادت في السنوات الأخيرة الأموال التي تدفقت إلى " الأسواق الناشئة " من مؤسسات الاستثمار وغيرها من المستثمرين في الحافظات المالية الذين يسعون وراء تحقيق عائدات كبيرة.
    La presencia de los inversores institucionales en los países en desarrollo sigue siendo mucho menos importante que en los países de elevados ingresos. UN ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل.
    De hecho, algunos tipos de inversores institucionales de los países industrializados tienen restringida su adquisición de deuda fundamentalmente a la que está catalogada como de buena calidad por alguno de los organismos privados de clasificación de la deuda. UN لا بل أن بعض فئات المستثمرين المؤسسيين في البلدان الصناعية يقتصرون على القيام أساسا بشراء الديون التي تعتبر ذات مستوى استثماري في نظر إحدى وكالات التقييم الخاصة.
    Al examinar el comportamiento de los inversores institucionales en materia de inversiones habrá que establecer una diferencia entre los inversores institucionales y los gestores profesionales de fondos que elaboran sus estrategias en materia de distribución de activos y adoptan las decisiones relativas a las inversiones. UN وعند مناقشة السلوك الاستثماري للمستثمرين المؤسسيين، يتعين التمييز بين المستثمرين المؤسسيين والمديرين المهنيين للصناديق، الذين يعدﱡون استراتيجيات تخصيص اﻷصول ويتخذون القرارات المتعلقة بالاستثمار.
    Los inversores institucionales, que normalmente se ocupan de gestionar ese ahorro, se han convertido ya en los principales actores en los mercados financieros. UN وقد أصبحت المؤسسات المستثمرة التي تقوم نمطيا بإدارة هذه المدخرات هي اللاعب الرئيسي في الأسواق المالية.
    El marco de reglamentación debe ser particularmente eficaz en la supervisión de los aspectos transfronterizos de las actividades de los inversores institucionales. UN ويجب أن يكون الإطار التنظيمي فعالاً بشكل خاص في مجال رصد الجوانب العابرة للحدود لأنشطة المؤسسات المستثمرة.
    En cuanto a los inversores locales, los inversores institucionales como los fondos de pensiones participan cada vez más a menudo en la financiación de proyectos hoteleros. UN وفيما يتعلق بالمستثمرين المحليين، يزداد اشتراك المؤسسات الاستثمارية مثل صناديق المعاشات في تمويل المشاريع الفندقية.
    Sostuvo que los inversores institucionales podían cada vez más ejercer una influencia importante en el comportamiento empresarial. UN ودلّل على أن المؤسسات الاستثمارية يمكن أن تشكل بصورة متزايدة عاملاً مؤثراً هاماً في سلوك الشركات.
    Estos inversores institucionales suelen interesarse por las inversiones a largo plazo, que complementan las soluciones a corto plazo de los bancos. UN وعادة ما يكون هؤلاء المستثمرون المؤسسيون مهتمين بالاستثمارات الأطول أجلاً التي تكمِّل النهج الأقصر أجلاً الذي تتبعه المصارف.
    40. MBSA es otro modelo promisorio de empresa mixta, centrado en la producción de biodiesel de jatrofa en colaboración con pequeños propietarios de Malí y Burkina Faso, con el apoyo de inversores institucionales privados holandeses y el Gobierno de los Países Bajos. UN 40 - وتشكل شركة الوقود الأحيائي (MBSA) نموذجا لمشروع مشترك واعد آخر، يركز على إنتاج الديزل الأحيائي من الجاتروفا بالتعاون مع صغار الملاك في بوركينا فاسو ومالي، بدعم من مستثمرين مؤسسيين هولنديين من القطاع الخاص وحكومة هولندا.
    Tras el llamamiento formulado por el Sr. Mandela en las Naciones Unidas, él y el Sr. De Klerk emprendieron una gira por todo el mundo con el fin de alentar a inversores institucionales, ejecutivos de compañías, banqueros y síndicos de fondos de pensiones a que realizaran inversiones y operaciones comerciales en el país. UN وفي أعقاب نداء السيد مانديلا في اﻷمم المتحدة، قام هو والسيد دي كليرك بجولة على نطاق العالم لتشجيع المستثمرين الدوليين والمديرين التنفيذيين للشركات، ورجال البنوك وأمناء صناديق المعاشات، على الاستثمار والتجارة في البلد.
    En su informe de 2006 a la Asamblea General, el Secretario General destacó que las calificaciones podrían alentar a los países a aplicar políticas " en función de las cuestiones que interesan a corto plazo a los inversores institucionales a fin de evitar recibir una calificación más baja, sin tener en cuenta las necesidades a largo plazo en materia de desarrollo " (A/61/152, párr. 25). UN فقد قام الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عام 2006، بإبراز واقع أن التصنيفات يمكن أن تُشجع البلدان على انتهاج سياسات " تعالج الشواغل القصيرة الأجل لمستثمري الحافظات بغية تجنب خفض تصنيفها وذلك دون أن تراعي بالضرورة احتياجاتها الإنمائية على المدى الطويل " (A/61/152، الفقرة 25).
    Las compañías de seguros de vida son importantes inversores institucionales de los mercados de valores de sus respectivos países de origen, así como fuentes importantes de ahorro doméstico. UN إن شركات التأمين على الحياة هي مستثمر مؤسسي هام في أسواق اﻷوراق المالية في بلدانها، وهي مصادر هامة للمدخرات المحلية.
    El papel cada vez más importante de los inversores institucionales UN الدور المتنامي للمستثمرين المؤسسيين
    El orador principal del acto fue Al Gore, y entre los participantes figuraron secretarios del tesoro, inversores institucionales principales y empresas de servicios financieros que se reunieron con científicos de avanzada, inversionistas y líderes de empresas para examinar los desafíos y las oportunidades del problema del cambio climático y la necesidad de una transición a una economía de bajo consumo de carbono. UN وتضمنت المناسبة خطابا رئيسيا ألقاه السيد آل غور، وكان من بين المشاركين أمناء خزائن ولايات أمريكية، ومستثمرين مؤسسيين كبار، ومؤسسات خدمات مالية، حيث اجتمعوا بعلماء بارزين ومستثمرين وقادة أعمال تجارية لمناقشة التحديات والفرص السانحة للتصدي لتغير المناخ والحاجة إلى التحول نحو اقتصاد قليل الاستهلاك للكربون.
    La presencia de los inversores institucionales en los países en desarrollo sigue siendo mucho menos importante que en los países de elevados ingresos. UN فلا يزال وجود مؤسسات استثمارية في البلدان النامية أقل كثيرا منه في البلدان ذات الدخل المرتفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد