La investigación administrativa interna determinó que el personal actuó de acuerdo a las normas. | UN | وتبين من التحقيق الإداري الداخلي أن الموظفين المعنيين قد تصرفوا وفقاً للقواعد المتبعة. |
Presidente de la Comisión de investigación administrativa del Ministerio de Obras Públicas, Estado de Rivers (Nigeria), 1975. | UN | رئيس لجنة التحقيق الإداري المتعلق بوزارة الأشغال، ولاية ريفيرز، 1975 |
TRACFIN, llegado el caso, transmite a las autoridades judiciales los resultados positivos de esta investigación administrativa. | UN | وتحيل خلية الاستخبارات المالية إلى السلطات القضائية، عند الاقتضاء، نتائج هذا التحقيق الإداري المؤكدة للشبهة. |
Las autoridades judiciales han abierto una investigación administrativa para determinar las causas exactas de la muerte de los detenidos. | UN | وقد تم فتح تحقيق إداري من قبل السلطات القضائية من أجل تحديد الأسباب الدقيقة لوفاة المعتقلين. |
Una investigación administrativa llevada a cabo por las autoridades militares comprobó, según se afirma, que uno de sus compañeros había violado las normas de conducta entre soldados. | UN | وتبين من تحقيق إداري أجرته السلطات العسكرية أن أحد الجنود الزملاء قد انتهك قواعد السلوك بين أفراد القوات المسلحة. |
La OSSI hace recomendaciones apropiadas con arreglo a su función de realizar una investigación administrativa a los efectos de una medida disciplinaria interna. | UN | ويقدم المكتب توصيات تلائم الدور الذي يضطلع به في مجال إجراء التحقيقات الإدارية الرامية إلى اتخاذ إجراء تأديبي داخلي. |
En la investigación administrativa también se determinó que los policías no habían sometido a malos tratos a Pavlos Christodoulopoulos y Michalis Aristopoulos. | UN | وعلاوة على ذلك، خلص التحقيق الإداري إلى أن رجال الشرطة لم يعتدوا على بافلوس كريستودوبولوس ولا ميشاليس أريستوبولوس. |
La investigación administrativa oral es una investigación a puerta cerrada e interna del agente de policía acusado, realizada por sus colegas. | UN | إذ أن التحقيق الإداري الشفهي عبارة عن تحقيق مغلق وداخلي مع رجل الشرطة المتهم أجراه زملاؤه من رجال الشرطة. |
Por su parte, los policías que participaron en los hechos y testificaron en el contexto de la investigación administrativa confirmaron que el autor se había resistido repetidamente a sus órdenes, de modo que fue esposado y conducido a la comisaría de policía. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن رجال الشرطة الذين شاركوا في الحادث والذين أدلوا بشهاداتهم في إطار التحقيق الإداري أكدّوا أن صاحب البلاغ عصى أوامرهم مراراً وتكراراً مما أدى إلى تقييد يديه وأخذه إلى مركز الشرطة. |
En los dos años posteriores al incidente ni él ni ninguno de sus testigos fueron llamados a declarar por ningún oficial instructor ni en la investigación administrativa ni en la instrucción judicial. | UN | وفي فترة السنتين التي تلت الحادث لم يقم أي محقّق باستدعاء صاحب البلاغ ولا أحد من شاهديه للإدلاء بشهاداته سواء أثناء إجراء التحقيق الإداري أو التحقيق القضائي. |
Sin embargo, esta investigación administrativa produjo escasos resultados. | UN | بيد أن نتائج هذا التحقيق الإداري كانت محدودة. |
Se ha establecido también una comisión judicial de investigación para examinar las conclusiones de la investigación administrativa. | UN | وتم إنشاء لجنة قضائية للتحقيق أيضا لاستعراض استنتاجات التحقيق الإداري. |
La investigación administrativa concluyó que la actuación de la policía había sido lícita. | UN | وخلص التحقيق الإداري إلى أن أعمال الشرطة كانت قانونية. |
La investigación administrativa concluyó que la actuación de la policía había sido lícita. | UN | وخلص التحقيق الإداري إلى أن أعمال الشرطة كانت قانونية. |
La investigación administrativa que se llevó a cabo sobre estos hechos no reveló ninguna falta imputable a los funcionarios de policía en el desempeño de sus funciones. | UN | وأُجري تحقيق إداري دقيق بشأن هذه الوقائع، تبين منه عدم حدوث أي تجاوز من جانب موظفي الشرطة أثناء أدائهم مهامهم. |
Esto es necesario para asegurar que las Naciones Unidas estén en condiciones de iniciar su propia investigación administrativa del caso de conformidad con el artículo 7 quater. | UN | وهذا أمر لازم لكفالة تمكين الأمم المتحدة من القيام بنفسها بإجراء تحقيق إداري في المسألة، وفقا للمادة 7 مكررا ثالثا. |
Estas reclamaciones demuestran que hay una incomprensión manifiesta de cómo se aplica el principio del proceso con todas las garantías en el contexto de una investigación administrativa. | UN | وتدل هذه المطالب بوضوح على سوء فهم كيفية انطباق مبدأ مراعاة الأصول القانونية في سياق تحقيق إداري لاستقصاء الحقائق. |
La policía hizo caso omiso de las insistentes peticiones del Defensor del Pueblo para que se procediese a una investigación administrativa bajo juramento. | UN | وتجاهلت الشرطة إصرار أمين المظالم على إجراء تحقيق إداري لهيئة محلّفين. |
iii) Permitir a la Oficina evaluar la capacidad de las autoridades del Estado receptor de colaborar en la investigación administrativa a través del ejercicio de sus facultades coercitivas; | UN | ' 3` لأنه يمكن المكتب من تقييم قدرات سلطات الدولة المضيفة على مساعدة التحقيقات الإدارية عن طريق ممارسة سلطاتها في مجال إنفاذ القانون؛ |
Desde entonces, el equipo de tareas ha presentado siete informes a la Oficina del Fiscal, que observó que la calidad de la investigación administrativa de Croacia había mejorado en general en cuanto a la forma en que se realizaban las entrevistas. | UN | وقد قدمت فرقة العمل منذ ذلك الحين سبعة تقارير إلى مكتب المدعي العام. وقد لاحظ مكتب المدعي العام وجود تحسن عام في نوعية التحقيقات الإدارية الكرواتية من حيث طريقة إجراء الاستجوابات. |
Según el tipo de irregularidad de que se trate, los cuerpos de inspección ponen la situación en conocimiento del supervisor de la unidad y le invitan a rectificarla, o a iniciar una investigación administrativa y proponer la imposición de sanciones administrativas a los responsables de las irregularidades, o a solicitar que el asunto se traslade al tribunal una vez determinado el carácter delictivo de los actos cometidos. | UN | حيث تقوم حسب نوعية الإخلال المرفوع بلفت نظر المشرف على الوحدة ودعوته إلى تجاوز تلك الإخلالات أو فتح بحث إداري واقتراح تسليط عقوبات إدارية ضد المخالفين أو اقتراح إحالة الموضوع على العدالة إذا ثبت ارتكاب أفعال تشكّل جرائم. |
Además, una investigación administrativa de las denuncias formuladas demostró que el preso no había sufrido ningún acto de tortura ni malos tratos y que gozaba de todos los derechos garantizados a los reclusos. | UN | أضف إلى ذلك أن تحقيقاً إدارياً في تلك الادعاءات أظهر أن السجين لم يتعرض لأي تعذيب ولا لمعاملة سيئة وأنه كان يتمتع بجميع الحقوق المكفولة للسجناء. |
La dirección de la prisión Borg al-Arab abrió su propia investigación administrativa y concluyó que el Sr. Amer y el preso que presuntamente le golpeó eran en realidad responsables de agredir a otro preso. | UN | وفتحت إدارة سجن برج العرب تحقيقها الإداري الخاص واعتبرت أن السيد عامر والسجين الذي ادعى أنه ضربه كانا مسؤولين عن الهجوم على سجين آخر. |
3.4. La investigación administrativa bajo declaración jurada también es un procedimiento interno y confidencial de la policía, con salvaguardias orientadas a proteger los derechos del agente que se investiga, más que los del denunciante. | UN | 3-4 والتحقيق الإداري لهيئة محلفين هو أيضاً إجراء داخلي سري لرجال الشرطة تهدف ضماناته إلى حماية حقوق رجل الشرطة الخاضع للتحقيق وليس حقوق المتظلّم. |