El Ministerio del Interior ha ordenado una investigación completa de las circunstancias de estas muertes. | UN | وقد أصدرت وزارة الداخلية أمرا بإجراء تحقيق كامل في ظروف هذه الوفيات. |
Las peticiones de que se realizara una investigación completa de esas muertes no han sido atendidas hasta el momento. | UN | ولم يرد بعد رد إيجابي على الدعوات إلى إجراء تحقيق كامل في هذه الوفيات. |
El Relator Especial solicita, al igual que la Asamblea General, que las autoridades de Myanmar inicien, con la cooperación internacional, una investigación completa e independiente sobre los incidentes de Depayin. | UN | ويطلب المقرر الخاص، شأنه في ذلك شأن الجمعية العامة، إلى السلطات في ميانمار ببدء تحقيق كامل ومستقل بشأن أحداث ديبايين والاعتماد في ذلك على التعاون الدولي. |
Confiamos en que el Consejo tome las medidas apropiadas para realizar una investigación completa y rigurosas de esas violaciones, sus antecedentes y las circunstancias en que han tenido lugar. | UN | ونحن على ثقة من أن المجلس سيتخذ التدابير الملائمة ﻹجراء تحقيق شامل ودقيق في هذه الانتهاكات وخلفياتها وملابساتها. |
En años anteriores el Gobierno comunicó que se había hecho una investigación completa de las circunstancias de la desaparición. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في الماضي أنه قد أجري تحقيق واف في ظروف اختفاء هذا الشخص. |
La MONUC puso en marcha los procedimientos de decomiso del cargamento, por el Gobierno de Transición a efectos de facilitar una investigación completa. | UN | وحثت البعثة على مصادرة الشحنات بواسطة الحكومة الانتقالية لتسهيل إجراء تحقيق كامل في المسألة. |
Sostienen que la competencia para decidir si se ha de realizar o no una investigación completa sobre la tortura incumbe a la Junta de Migración. | UN | وقالوا إن صلاحية اتخاذ القرار الخاص بإجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من عدمه أمر عائد إلى مجلس الهجرة. |
Fue precisamente para fundamentar esa alegación que el autor consideró necesario someterse a una investigación completa sobre la tortura. | UN | فقد اعتبر صاحب الشكوى من الضروري إجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من أجل تقديم الأدلة التي تثبت دعواه. |
Sostienen que la competencia para decidir si se ha de realizar o no una investigación completa sobre la tortura incumbe a la Junta de Migración. | UN | وقالوا إن صلاحية اتخاذ القرار الخاص بإجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من عدمه أمر عائد إلى مجلس الهجرة. |
Fue precisamente para fundamentar esa alegación que el autor consideró necesario someterse a una investigación completa sobre la tortura. | UN | فقد اعتبر صاحب الشكوى من الضروري إجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من أجل تقديم الأدلة التي تثبت دعواه. |
El Director Ejecutivo podrá establecer de tiempo en tiempo una cuantía por debajo de la cual no se requerirá una investigación completa ni el paso formal a pérdidas y ganancias. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق كامل أو شطب رسمي. |
También acogía con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de hacer una investigación completa y exhaustiva del incidente, junto con las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | ورحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، سويا مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Consejo acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de hacer una investigación completa del incidente, junto con las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | ويرحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo se halla en primera línea en esta lucha, y es el principal interesado al que hay que acudir para llevar a cabo una investigación completa. | UN | وإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في طليعة المشاركين في هذا المسعى كما هي أول الداعين إلى إجراء تحقيق شامل. |
Es imperativo realizar una investigación completa de ambos incidentes y que sean identificados los culpables. | UN | لذا يجب إجراء تحقيق شامل في الحادثين وتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة. |
Sin embargo, la Comisión fue informada por otras fuentes de que la verdad era que las víctimas insistían en que se hiciera una investigación completa del presunto error. | UN | إلا أن اللجنة علمت من مصادر أخرى أن السبب الحقيقي هو أن الضحايا ألحوا على إجراء تحقيق شامل في الخطأ المزعوم الذي حدث. |
El Director Ejecutivo podrá establecer, de tiempo en tiempo, una cantidad por debajo de la cual no se exigirán la investigación completa ni el pase a pérdidas y ganancias. | UN | وللمدير التنفيذي أن يحدد، من وقت لاخر، مبلغا لا يلزم إجراء تحقيق واف وشطب رسمي ﻷقل منه. |
El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de bienes del ACNUR se rige por el artículo 10.7 del Reglamento Financiero, según el cual el Contralor podrá autorizar tal medida para sumas de hasta 10.000 dólares, previa investigación completa en cada caso. | UN | ويمكن أن يأذن المراقب المالي بشطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف. |
Hasta la fecha, el Relator Especial no ha recibido confirmación de que se haya realizado una investigación completa de esas muertes. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي تأكيد حتى الآن بإجراء تحقيقات كاملة في تلك الوفيات. |
El Director Ejecutivo podrá fijar periódicamente una suma por debajo de la cual no será necesario proceder a una investigación completa ni hacer un paso oficial a pérdidas y ganancias. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق وافٍ أو شطب رسمي. |
La Unión Europea hace un llamamiento a las autoridades competentes de Guatemala para que renueven los esfuerzos por garantizar una investigación completa y enjuiciar a los responsables. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي السلطات المختصة في غواتيمالا بأن تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التحقيق الكامل في تلك الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Dada la gravedad de las acusaciones, el Gobierno de Unidad Nacional debe adoptar medidas inmediatas, apoyar una investigación completa e independiente y publicar el correspondiente informe. | UN | ونظراً لخطورة الادعاءات، يجب على حكومة الوحدة الوطنية أن تتخذ إجراءات فورية وأن تدعم إجراء تحقيق متعمق ومستقل لتقصي الحقائق، والقيام بنشر التقرير الذي سيتوصل إليه. |
A su juicio, las autoridades suecas nunca realizaron una investigación completa sobre su necesidad de protección. | UN | وهو يرى أن السلطات السويدية لم تجر قط أي تحقيقات شاملة في حاجته إلى الحماية. |
El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de llevar a cabo una investigación completa y exhaustiva del bombardeo de la OTAN. | UN | " ويشدد مجلس اﻷمن على الحاجة إلى إجراء تحقيق تام وشامل للقصف الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Al Comité también le preocupa el hecho de que el Estado parte no haya realizado ninguna investigación completa y eficaz de este caso. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بفتح تحقيق دقيق وفعال في هذه القضية. |