ويكيبيديا

    "investigación de las desapariciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيق في حالات الاختفاء
        
    • بالتحقيق في حالات الاختفاء
        
    • للتحقيق في حالات الاختفاء
        
    • تحقيق في حالات الاختفاء
        
    115. El Gobierno también comunicó al Grupo de Trabajo que había reactivado la investigación de las desapariciones pendientes, empezando por las ocurridas entre 1980 y 1983. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها أعادت تنشيط التحقيق في حالات الاختفاء المعلقة بادئة بالحالات التي وقعت فيما بين عامي 1980 و1983.
    El Comité considera que la información sobre la investigación de las desapariciones forzadas debe ponerse rápidamente a disposición de las familias. UN وترى اللجنة أن المعلومات عن التحقيق في حالات الاختفاء القسري يجب أن تتاح فوراً للأسر.
    El Comité considera que la información sobre la investigación de las desapariciones forzadas debe ponerse rápidamente a disposición de las familias. UN وترى اللجنة أن المعلومات عن التحقيق في حالات الاختفاء القسري يجب أن تتاح فوراً للأسر.
    A ese respecto, el Comité consideró que la información sobre la investigación de las desapariciones forzosas debe ponerse rápidamente en conocimiento de las familias. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه يجب أن يكون اطلاع الأسر سريعاً على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    En cuanto a la duración del Comité, ya hemos explicado el calendario establecido para la investigación de las desapariciones y estamos en vías de hacer otro tanto con respecto a las investigaciones de casos de esclavitud. UN وفيما يتعلق بمدة وجود اللجنة، فقد أوضحنا فعلا اﻹطار الزمني للتحقيق في حالات الاختفاء كما أننا بصدد القيام بعمل مماثل فيما يتعلق بالتحقيقات في حالات الرق.
    El papel de la Comisión es el de apoyar y fomentar la investigación de las desapariciones forzadas y formular, evaluar y apoyar planes para la búsqueda de las personas desaparecidas y establecer grupos de trabajo que se encarguen de casos específicos. UN ويكمن دور هذه الهيئة في دعم وتشجيع التحقيق في حالات الاختفاء القسري ووضع وتقييم ودعم خطط البحث عن الأشخاص المختفين وإنشاء الأفرقة العاملة لمعالجة القضايا المحددة.
    Este Fondo también facilitó 2.000.000 de dólares a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de iniciar un programa de justicia de transición que colaborará con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de investigación de las desapariciones. UN ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    Falta de investigación de las desapariciones UN عدم التحقيق في حالات الاختفاء
    Falta de investigación de las desapariciones UN عدم التحقيق في حالات الاختفاء
    investigación de las desapariciones forzadas UN التحقيق في حالات الاختفاء القسري
    El 24 de enero de 2001, los investigadores de la Dependencia de investigación de las desapariciones (DID) se entrevistaron con varias personas, entre ellas el autor y su esposa, y grabaron sus declaraciones. UN 7-3 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2001، قابل مخبرون تابعون لوحدة التحقيق في حالات الاختفاء عدداً من الأشخاص، من بينهم صاحب البلاغ وزوجته، وأجروا معهم مقابلات وسجلوا أقوالهم.
    324. En particular, el Grupo de Trabajo hace notar con gran preocupación la absoluta falta de cooperación del Iraq en la investigación de las desapariciones forzadas o involuntarias dentro de ese Estado. UN 324- ويحيط الفريق العامل علماً بصفة خاصة بعدم تعاون حكومة العراق بأي شكل كان في التحقيق في حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي داخل الدولة.
    Instó al Gobierno a que tomara medidas legislativas concretas para tipificar como delito la violencia de género, y a que adoptara medidas más estrictas para luchar contra la impunidad por las violaciones pasadas y presentes de los derechos humanos, en particular mediante el establecimiento de comisiones para la verdad y la reconciliación y de investigación de las desapariciones. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على اتخاذ خطوات تشريعية ملموسة لتجريم العنف على أساس نوع الجنس وعلى اتخاذ تدابير أشد بهدف التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات الماضية والجارية، وذلك بوسائل منها على وجه الخصوص إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    107.25 Garantizar que las leyes relativas a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y a la Comisión de investigación de las desapariciones se ajusten a las normas internacionales (Suiza); UN 107-25- كفالة اتساق القوانين المتعلقة بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء مع المعايير الدولية (سويسرا)؛
    La oficina del ACNUDH en Nepal proporcionó análisis y prestó asistencia a grupos de profesionales del derecho, organizaciones de la sociedad civil y grupos de víctimas para ayudarles a promover la aprobación del proyecto de código penal y el proyecto de ley para el establecimiento de una Comisión de investigación de las desapariciones, que incluye una disposición para tipificar como delito la desaparición forzada. UN 38 - وقدم مكتب المفوضية في نيبال تحليلا ومساعدة إلى جمعيات مهنية قانونية، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظمات الضحايا لمساعدتها في الدعوة إلى اعتماد مشروع القانون الجنائي ومشروع القانون المتعلق بلجنة التحقيق في حالات الاختفاء الذي يتضمن حكما بتجريم الاختفاء القسري.
    d) La Comisión de Legislación de la Cámara Legislativa-Parlamento está examinando activamente los proyectos de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de investigación de las desapariciones. UN (د) وتجري اللجنة التشريعية في البرلمان مداولات نشطة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بلجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    Asimismo, el Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para asegurar que se destinen los recursos técnicos, financieros y de personal adecuados a fin de que los órganos encargados de la investigación de las desapariciones forzadas puedan desempeñar sus funciones con celeridad y de manera eficaz. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتخصيص الموارد الفنية والمالية والبشرية الكافية لضمان تمكين الهيئات المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري من الاضطلاع بمهامها بسرعة وكفاءة.
    De igual modo, a raíz del dictamen del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la desaparición de Surya Prasad Sharma, el Gobierno de Nepal manifestó que se investigaría la desaparición del autor por la Comisión de investigación de las desapariciones, todavía no constituida, sin respetar por consiguiente el dictamen que pedía que se enjuiciara a los responsables de forma oportuna. UN وبالمثل، في أعقاب الآراء التي أصدرتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق باختفاء سوريا براساد شارما، أفادت حكومة نيبال بأن اللجنة المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء التي ستشكل لهذا الغرض هي التي ستحقق في اختفاء صاحب البلاغ، وبالتالي لم تحترم آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين في الوقت المناسب().
    El Gobierno confía en que el proceso de aprobación de los proyectos de ley sobre el establecimiento de una comisión de investigación de las desapariciones y una comisión de la verdad y la reconciliación concluirá en breve. UN والحكومة كلها ثقة بأن عملية الموافقة على مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة للحقيقة والمصالحة ستوضع عليها اللمسات الأخيرة قريباً.
    Pidió que se establecieran la Comisión de investigación de las desapariciones y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y que se investigaran las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN كما حثت على إنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وعلى التحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Este caso, junto con muchos otros del mismo tipo, no quedará incluido en el mandato de la Comisión de investigación de las desapariciones, encargada de examinar los casos de desaparición solo en las provincias septentrional y oriental. UN ولا تدخل هذه القضية مع قضايا كثيرة من هذا النوع في نطاق ولاية اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء المكلفة بدراسة قضايا حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية لا غير.
    Se ha avanzado lentamente en la creación de instituciones de justicia de transición, aunque el Gobierno ha celebrado consultas con las organizaciones internacionales y de la sociedad civil así como con las víctimas del conflicto sobre el marco jurídico propuesto para crear una comisión de investigación de las desapariciones y una comisión de la verdad y la reconciliación. UN 37 - وأحرز تقدم بطيء في إنشاء مؤسسات انتقالية لتحقيق العدالة رغم إجراء الحكومة بعض المشاورات مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك مع ضحايا النزاع، بشأن الإطار القانوني المقترح لإنشاء لجنة تحقيق في حالات الاختفاء ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد