ويكيبيديا

    "investigación previa al juicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • التحقيق قبل المحاكمة
        
    • التحقيقات السابقة للمحاكمة
        
    • التحقيق السابقة للمحاكمة
        
    • بالتحقيق في مرحلة ما قبل المحاكمة
        
    • التحقيق التمهيدي
        
    Alegaciones de tortura y malos tratos durante la investigación previa al juicio UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    Alegaciones de tortura y malos tratos durante la investigación previa al juicio UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    5.2. La autora reitera su afirmación de que su marido fue torturado en la investigación previa al juicio en Kazajstán. UN 5-2 وكررت صاحبة البلاغ ادعاءها بأن زوجها تعرض للتعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة في كازاخستان.
    La Sra. E. S. también declaró ante el tribunal de primera instancia que no le había dicho a la Sra. A. O. quién había dado muerte a la Sra. N. B. El autor alega, por tanto, que el testimonio prestado por la Sra. A. O. en la fase de la investigación previa al juicio no podía ser utilizado en el fallo. UN ولذلك ذهب صاحب البلاغ إلى أن الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو. في التحقيق السابق للمحاكمة ما كان من الممكن استخدامها في الحكم. وأضاف أن المحكمة تجاهلت الشهادة التي أدلت بها السيدة أ.
    36. Con arreglo a su mandato, la Fiscalía General supervisa la investigación previa al juicio y se ocupa del enjuiciamiento penal. UN 36- ويشرف مكتب رئيس هيئة الادعاء، ضمن ولايته، على التحقيق قبل المحاكمة وينفذ التحقيق الجنائي.
    Añade que en la investigación previa al juicio, el Sr. I. L. proporcionó información detallada sobre las circunstancias del delito en cuestión y la participación del autor en este. UN وأضافت أن السيد أ. ل. قدم في التحقيق السابق للمحاكمة معلومات مفصلة عن ظروف الجريمة المشار إليها وعن دور صاحب البلاغ فيها.
    Afirma que el Estado parte no proporcionó ninguna prueba para rebatir su alegación de que el testimonio de la Sra. A. O. fue obtenido bajo presión por el investigador durante la investigación previa al juicio. UN وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط.
    La Sra. E. S. también declaró ante el tribunal de primera instancia que no le había dicho a la Sra. A. O. quién había dado muerte a la Sra. N. B. El autor alega, por tanto, que el testimonio prestado por la Sra. A. O. en la fase de la investigación previa al juicio no podía ser utilizado en el fallo. UN ولذلك ذهب صاحب البلاغ إلى أن الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو. ما كانت لتستخدم في التحقيق السابق للمحاكمة في الحكم. وأضاف أن المحكمة تجاهلت الشهادة التي أدلت بها السيدة أ.
    Añade que en la investigación previa al juicio, el Sr. I. L. proporcionó información detallada sobre las circunstancias del delito en cuestión y la participación del autor en este. UN وأضافت أن السيد أ. ل. قدم في التحقيق السابق للمحاكمة معلومات مفصلة عن ظروف الجريمة المشار إليها وعن دور صاحب البلاغ فيها.
    Afirma que el Estado parte no proporcionó ninguna prueba para rebatir su alegación de que el testimonio de la Sra. A. O. fue obtenido bajo presión por el investigador durante la investigación previa al juicio. UN وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط.
    Entre esas medidas cabía destacar la promulgación de la Ley cautelar, que entró en vigor en 1999, y la Ley de enjuiciamiento penal de 1997, en que se establecía el derecho de las víctimas de delitos de violencia sexual o en el hogar a contar con un asistente jurídico o una persona de apoyo, de forma gratuita, durante la investigación previa al juicio y en el juicio. UN ومن هذه التدابير تقديم قانون الأوامر الزجرية الذي بدأ سريانه في 1999، وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1997 الذي يمنح ضحية جرائم الاعتداء الجنسي والمنزلي العنيف الحق في الحصول مجانا على خدمات مساعد قانوني أو شخص يقدم للضحية الدعم خلال التحقيق السابق للمحاكمة وأثناء فترة المحاكمة.
    Afirma que, en el tribunal de primera instancia, la Sra. A. O. se había retractado del testimonio prestado durante la investigación previa al juicio y había afirmado que esas declaraciones habían sido obtenidas bajo la presión del investigador, que la había obligado a comprometerse por escrito a no abandonar su lugar de residencia habitual. UN وقال إن السيدة أ. أو تراجعت في المحكمة الابتدائية عن الشهادة التي أدلت بها في التحقيق السابق للمحاكمة وأكدت أنها انتُزعت منها تحت الضغط لأنها اضطرت إلى تقديم تعهد خطي بعدم مغادرة مكان إقامتها المعتاد. ونفت في المقابل أن تكون السيدة أ. س.
    2.19 El autor declara además que, según las conclusiones de la investigación previa al juicio y del Tribunal Regional de Leningrado, él dio muerte a la Sra. N. B. después de que esta hubiese amenazado con denunciar a la policía que él la había agredido anteriormente ese mismo día. UN 2-19 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن نتائج التحقيق السابق للمحاكمة واستنتاجات محكمة لينينغراد الإقليمية تشير إلى أنه قتل السيدة ن. ب. بعد أن هددت بإبلاغ الشرطة عن اعتدائه عليها في وقت سابق من ذلك اليوم.
    Además, el Tribunal Supremo desestimó su denuncia de que el testimonio prestado por la Sra. A. O. durante la investigación previa al juicio no debió incluirse en el fallo del Tribunal Regional de Leningrado como prueba inculpatoria, así como su denuncia en relación con el testimonio del Sr. I. L., en el que este afirmó que había dado muerte a la Sra. N. B. por temor a que esta denunciara otro delito a la policía. UN وإضافة إلى ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءه بشأن عدم جواز إدراج الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو.، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية باعتبارها دليل اتهام، مثلما تجاهلت ادعاءه المتعلق بشهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن.
    El autor, que fue interrogado muchas veces durante la investigación previa al juicio, nunca admitió su culpabilidad respecto del homicidio de la Sra. N. B. El Estado parte añade que ni el autor ni su abogado denunciaron la utilización de métodos ilícitos cuando estaban examinando el expediente del caso. UN وخضع صاحب البلاغ للاستجواب عدة مرات أثناء التحقيق السابق للمحاكمة لكنه لم يقرّ قط بقتل السيدة ن. ب.، وتضيف الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكيا من استخدام أساليب غير مشروعة لدى إحاطتهما بمواد ملف القضية.
    6.2 El Estado parte afirma que la investigación que llevó a cabo la Fiscalía sobre las alegaciones del autor de que se le habían aplicado métodos ilícitos durante la investigación previa al juicio había sido completa y objetiva. UN 6-2 وتفيد الدولة الطرف بأن تحقيق مكتب المدعي العام في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض لأساليب غير قانونية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة كان تحقيقاً كاملاً وموضوعياً.
    Observa al mismo tiempo, sin embargo, que según la documentación que tiene ante sí, el otro acusado y los principales testigos modificaron su testimonio y sus declaraciones en numerosas ocasiones, tanto durante la investigación previa al juicio como ante el tribunal de primera instancia, a menudo sin proporcionar una explicación viable. UN بيد أنها تلاحظ أيضاً أن العناصر المعروضة عليها تشير إلى أن الشخص الذي اتُّهِم مع صاحب البلاغ والشهود الرئيسيين قد غيروا شهادتهم وأقوالهم في مناسبات عديدة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الابتدائية، دون أن يقدموا تفسيراً وجيهاً في كثير من الأحيان.
    Afirma que, en el tribunal de primera instancia, la Sra. A. O. se había retractado del testimonio prestado durante la investigación previa al juicio y había afirmado que esas declaraciones habían sido obtenidas bajo la presión del investigador, que la había obligado a comprometerse por escrito a no abandonar su lugar de residencia habitual. UN وقال إن السيدة أ. أو تراجعت في المحكمة الابتدائية عن الشهادة التي أدلت بها في التحقيق السابق للمحاكمة وأكدت أنها انتُزعت منها تحت الضغط لأنها اضطرت إلى تقديم تعهد خطي بعدم مغادرة مكان إقامتها المعتاد. ونفت في المقابل أن تكون السيدة أ.
    3.2 El autor afirma que fue sometido a tortura y tratos inhumanos y degradantes durante la fase de investigación previa al juicio y que, aunque ello ocurrió antes de la entrada en vigor del Pacto, el maltrato al que fue sometido ha tenido efectos perdurables en su salud física y mental. UN 3-2 ويفيد بأنه تعرض أثناء التحقيق قبل المحاكمة للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، ورغم أن هذه المعاملة السيئة حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ، فإنها تركت آثاراً طويلة الأمد على صحته البدنية والنفسية.
    Con arreglo al artículo 88 del Código de Procedimiento Penal, ninguna persona tenía la obligación de prestar testimonio durante la investigación previa al juicio. UN ووفقاً للمادة 88 الجديدة من قانون الإجراءات الجنائية، لا يُجبر أي شخص على الإدلاء بشهادة خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    a) Prosecutor General ' s Office (durante la investigación previa al juicio) UN (أ) مكتب المدّعي العام (في مرحلة التحقيق السابقة للمحاكمة) Prosecutor General ' s Office
    a) La Fiscalía General, adscrita a la Corte Suprema de Justicia, para las solicitudes de asistencia judicial recíproca relacionadas con la investigación previa al juicio (Blvd. Libertatii nr. 14, sector 5 Bucarest (tel.: (+40-1) 410 54 35, Fax. (+40-1) 337 47 54)); UN (أ) مكتب المدّعي الملحق بمحكمة العدل العليا، من أجل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالتحقيق في مرحلة ما قبل المحاكمة (Blvd. Libertatii nr. 14, sector 5 Bucuresti (tel.: (+40-1) 410 54 35; fax: (+40-1) 337 47 54))؛
    De acuerdo con el Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania, la víctima o el testigo puede solicitar reiteradamente al fiscal o al funcionario encargado de la investigación previa al juicio que les garantice el anonimato. UN ووفقا لقانون الإجراءات في ليتوانيا، يجوز للضحية أو للشاهد أن يطلب أكثر من مرة من المدعي العام أو من موظف التحقيق التمهيدي أن يكفل له عدم الكشف عن هويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد