Es un mecanismo único y fructífero para realizar investigaciones aplicadas en una época en que se ha ampliado notablemente el papel que desempeña la Organización en materia de seguridad. | UN | وتلك قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن حصل اتساع كبير في دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية. |
Es un mecanismo único y fructífero para realizar investigaciones aplicadas en una época en que se ha ampliado notablemente el papel de la Organización en materia de seguridad. | UN | وتلك قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن طرأ اتساع كبير على دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية. |
Es un mecanismo único y fructífero para realizar investigaciones aplicadas en una época en que se ha ampliado notablemente el papel de la Organización en materia de seguridad. | UN | وهذه قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن طرأ اتساع كبير على دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية. |
El UNFPA apoyará las actividades encaminadas a fusionar informaciones de investigaciones, efectuar investigaciones aplicadas en colaboración y trabajar con redes para difundir sus conclusiones. | UN | وسيدعم الصندوق المساعي المبذولة لتجميع المعلومات من البحوث الجارية حاليا، وسيشارك في بحوث تطبيقية تعاونية، وسيعمل مع الشبكات من أجل نشر نتائج هذه البحوث. |
La estrategia se concentrará en la realización de investigaciones aplicadas, análisis y trabajos de divulgación de resultados sobre opciones, estrategias y programas de política social como base para la adopción de decisiones por los gobiernos. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
Seguirá realizando fructíferas actividades de cooperación técnica en el marco de su programa de investigaciones aplicadas. | UN | وسوف يواصل المعهد تنفيذ أنشطته الناجحة في مجال التعاون التقني في إطار برنامجه الخاص بالبحوث التطبيقية. |
Pueden utilizarse los conocimientos especializados tanto de la UNCTAD como de la OMC para llevar a cabo investigaciones aplicadas a las cuestiones del comercio y el desarrollo, como los servicios, el comercio, los productos básicos y las manufacturas. | UN | ويمكن استخدام الخبرة الفنية المشتركة بين الأونكتاد والمنظمة لتوسيع نطاق البحث التطبيقي ليشمل القضايا التجارية والانمائية مثل الخدمات والتجارة والسلع الأساسية والمصنوعات. |
También serán usuarios finales los órganos regionales y subregionales, las universidades, los centros docentes y de investigaciones aplicadas, el sector empresarial y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية. |
También serán usuarios los órganos regionales y subregionales, las universidades, los centros docentes y de investigaciones aplicadas y otros órganos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وثمة مستعملون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وغيرها من الهيئات غير الحكومية والمنظمات. |
La escasez de investigaciones aplicadas y estudios empíricos sobre la eficacia de la ayuda impiden que progresemos en este frente. | UN | إن ندرة البحوث التطبيقية والدراسات التجريبية بشأن فعالية المساعدة تعوق تقدمنا في هذه الجبهة. |
Exhortó al FNUAP a que aumentara el recurso a los conocimientos y la experiencia existentes a nivel nacional y regional, particularmente los disponibles en la Comisión Económica para Africa y el Centro de investigaciones aplicadas sobre Población y Desarrollo (CERPOD). | UN | وشجع الصندوق على الاستخدام اﻷكبر للخبرة الوطنية والاقليمية، خاصة تلك المتوفرة في اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومركز البحوث التطبيقية المعني بالسكان والتنمية. |
A tal fin, los programas deberían prever investigaciones sobre operaciones, investigaciones sobre evaluación y otras investigaciones aplicadas en materia de ciencias sociales. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تكفل البرامج ما يلزم ﻹجراء بحوث العمليات، وبحوث التقييم، وغيرها من البحوث التطبيقية في مجال العلوم الاجتماعية. |
Los nacionales de los principales países en desarrollo afectados por desastres deben realizar más investigaciones aplicadas sobre la eficacia de las medidas de alerta temprana. | UN | ولا بد من قيام مواطني البلد المعني بإجراء مزيد من البحوث التطبيقية فيما يتعلق بفعالية تدابير اﻹنذار المبكر في البلدان النامية الرئيسية المتضررة بالكوارث. |
A tal fin, los programas deberían prever investigaciones sobre operaciones, investigaciones sobre evaluación y otras investigaciones aplicadas en materia de ciencias sociales. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تكفل البرامج ما يلزم ﻹجراء بحوث العمليات، وبحوث التقييم، وغيرها من البحوث التطبيقية في مجال العلوم الاجتماعية. |
El Instituto acude cada vez más a las investigaciones aplicadas con el fin de atender directamente las necesidades de las autoridades normativas y la comunidad de donantes. | UN | ٤ - وأصبح المعهد يشترك على نحو أكبر في البحوث التطبيقية كاستجابة مباشرة منه لاحتياجات راسمي السياسات ومجتمع المانحين. |
En los últimos dos decenios se ha modificado considerablemente la organización y estructura de las investigaciones aplicadas de este sector, en particular en muchos países en desarrollo, en razón de que paulatinamente los gobiernos han dejado de apoyar esas actividades. | UN | وقد طرأ تغير كبير على تنظيم وهيكل البحوث التطبيقية في القطاع الزراعي الغذائي في العقدين الأخيرين، وخاصة في كثير من البلدان النامية، اقترن بتوقف الحكومات تدريجيا عن دعم العمل في هذا المجال. |
Además, se realizarán análisis e investigaciones aplicadas que incluirán recomendaciones sobre cómo reducir las desigualdades, que después se difundirán en publicaciones que los países utilizan como material de referencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُجرى بحوث تطبيقية وتحليلات تشمل توصيات بخصوص كيفية الحد من التباينات، وستُعمّم من خلال منشورات تستخدمها البلدان كمواد مرجعية. |
En colaboración con los laboratorios de muchos países, el PNUFID coordina y organiza investigaciones aplicadas sobre el proceso básico de análisis de las impurezas del material confiscado y sobre la posibilidad de utilizar los resultados con fines comparativos y de información. | UN | ويقوم البرنامج، بالتعاون مع المختبرات في بلدان كثيرة، بتنسيق وإجراء بحوث تطبيقية تتعلق بالعمليات اﻷساسية لتحليل الشوائب في المواد المضبوطة وإمكانية الاستفادة من النتائج ﻷغراض المقارنة وعمليات الاستخبار. |
La estrategia se concentrará en la realización de investigaciones aplicadas, análisis y trabajos de divulgación de resultados sobre opciones, estrategias y programas de política social como base para la adopción de decisiones por los gobiernos. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
Es muy importante que los futuros empresarios e innovadores tengan una educación básica sólida, especialmente en relación con las investigaciones aplicadas y la transferencia y adaptación de tecnologías. | UN | ومن المهم بوجه خاص أن تكون للمستثمرين والمبتكرين المقبلين قاعدة متينة من التعليم اﻷساسي ، وخصوصا فيما يتعلق بالبحوث التطبيقية ونقل التكنولوجيا وتطويعها . |
Cada vez más se otorga prioridad a la atención de las necesidades locales, incluidas las investigaciones aplicadas y operacionales, la validación y difusión de la experiencia sobre el terreno y las buenas prácticas, y el desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | وتُعطى الأولوية بشكل متزايد لتلبية الاحتياجات المحلية، بما في ذلك البحث التطبيقي والبحث التشغيلي، والمصادقة على التجارب الميدانية والممارسات الجيدة ونشرها وبناء قدرات المؤسسات الوطنية. |
La Dependencia de Investigaciones y Análisis de Datos fue creada por mandato del Director Ejecutivo a fin de alentar y asistir a las secciones sustantivas menos interesadas para que realizaran investigaciones aplicadas útiles. | UN | وكلف المدير التنفيذي وحدة البحث والتحليل بتشجيع ومساعدة اﻷقسام الفنية، التي لا تهتم بدرجة كبيرة بهذا الموضوع، على متابعة إعداد أبحاث تطبيقية مفيدة. |
Con fondos proporcionados por DANIDA, en Accra, Bissau y Yakarta, se han realizado investigaciones aplicadas sobre hacinamiento y la salud en relación con la vivienda. | UN | وبتمويل من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، أجري بحث تطبيقي عن الازدحـام والسلامـة المتصليـن بالمـأوى، في أكــرا، وبيساو، وجاكارتا. |
- realizar investigaciones aplicadas sobre problemas comunes de los países de la subregión y preparar las nuevas tecnologías; | UN | º القيام ببحوث تطبيقية على المشاكل المشتركة لبلدان دون الاقليم واستحداث تكنولوجيات جديدة. |
Para lograr este objetivo la Fundación cuenta con un área específica de estudios e investigación que aborda los siguientes temas: seminarios multidisciplinarios sobre cuestiones específicas, investigaciones epidemiológicas, investigaciones sociológicas e investigaciones aplicadas. | UN | ولهذا الغرض، تعمل المؤسسة في مجالات محددة للبحث والتحري تشمل المواضيع التالية: الحلقات الدراسية المتعددة الدراسات بشأن المواضيع المحددة، والبحوث الوبائية، والبحوث الاجتماعية، والبحوث التطبيقية. |