En particular se le dijo al Relator Especial que no se hacen públicos los resultados de las investigaciones internas. | UN | وبصفة خاصة، أحيط المقرر الخاص علماً بأن نتائج التحقيقات الداخلية لا تنشر على الملأ. |
Se ha contratado a un investigador financiero, y están en curso investigaciones internas. | UN | تم توظيف محقق مالي وتمضي التحقيقات الداخلية قُدماً. |
Se adjuntaban a la carta rogatoria las pruebas obtenidas mediante investigaciones internas en el país A. Todavía no se recibe respuesta. | UN | وتضمّن التماس التفويض القضائي الأدلة الإثباتية التي تم الحصول عليها عبر التحقيقات الداخلية في البلد ألف. |
Tras las investigaciones internas preliminares, se ha suspendido de sus funciones a dos oficiales militares de rango superior por haber participado en la tragedia de Kibeho. | UN | وبعد تحقيقات داخلية مبدئية، أوقفت إثنين من كبار الضباط العسكريين الضالعين في مأساة كيبيهو. |
Dos oficinas han llevado a cabo investigaciones internas en lugares de " alto riesgo " donde existía la posibilidad de explotación. | UN | وقد أجرى مكتبان تحقيقات داخلية في بيئات بالغة الخطورة يمكن أن تتوافر في ظلها فرص الاستغلال. |
:: Capacitación de 6 agentes del DIS en investigaciones internas | UN | :: تدريب 6 من ضباط المفرزة على التحقيق الداخلي |
Continúan las investigaciones internas de casos individuales. | UN | وتتواصل عمليات التحقيق الداخلية في الحالات الفردية. |
Reconoció el valor de las investigaciones internas a nivel nacional. | UN | وتعترف بقيمة التحقيقات الداخلية على الصعيد الوطني. |
Capacitación de 6 agentes del DIS en investigaciones internas | UN | تدريب 6 من ضباط المفرزة الأمنية على إجراء التحقيقات الداخلية |
Estas investigaciones internas realizadas por las Naciones Unidas no siguen los preceptos de las leyes penales. | UN | ولا تتبع هذه التحقيقات الداخلية التي تجريها الأمم المتحدة أحكام القوانين الجنائية. |
Además, nunca entregas a tu gente a investigaciones internas. | Open Subtitles | لا يسلّم المرء جماعته إلى قسم التحقيقات الداخلية |
Sabes que Homicidios siempre reemplaza las investigaciones internas. | Open Subtitles | تعلمين أن جرائم القتل دائما ما يحل محل التحقيقات الداخلية. |
Le ordenaré al departamento de investigaciones internas que se encargue. | Open Subtitles | سأقوم بتكليف قسم التحقيقات الداخلية للتعامل مع الوضع |
Por lo tanto, exhorté a todas las partes a que llevasen a cabo sin demora investigaciones internas creíbles. | UN | ولذلك دعوت جميع الأطراف إلى إجراء تحقيقات داخلية ذات مصداقية دون تأخير. |
Como ya se señaló, las Naciones Unidas solo pueden llevar a cabo investigaciones internas con fines administrativos. | UN | وكما يرد فيما سبق، فلا يجوز للأمم المتحدة إجراء تحقيقات داخلية إلا لأغراض إدارية. |
Por lo general, las investigaciones administrativas que no lleva a cabo la OSSI cuentan con la asistencia de una dependencia de investigaciones internas. | UN | وتقوم وحدة تحقيقات داخلية عادة بالمساعدة في إجراء التحقيقات الإدارية التي لا يتولاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Unidad se ha ocupado de las investigaciones internas de las denuncias relativas a los derechos humanos recibidas. | UN | وتجري الوحدة تحقيقات داخلية عند تسلمها شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان. |
1.2.3 El DIS establece una dependencia de investigaciones internas | UN | 1-2-3 قيام القوة الأمنية المتكاملة بإنشاء وحدة التحقيق الداخلي |
:: Supervisión de oficiales del DIS, en particular mediante la elaboración de una base de datos de denuncias interpuestas contra el DIS y, en caso necesario, presentación de informes a la dependencia de investigaciones internas del DIS en coordinación con las autoridades del Chad | UN | :: رصد ضباط المفرزة بما في ذلك تطوير قاعدة بيانات بشأن الشكاوى المقدمة ضدها، وتقديم التقارير إذا اقتضى الأمر إلى وحدة التحقيق الداخلية بالتنسيق مع السلطات التشادية |
Sin embargo, cabe destacar que la policía de Fiji ha abierto investigaciones internas para abordar estas cuestiones. | UN | ومع ذلك، فإنه من الحصافة أن نلاحظ أن قوة الشرطة في فيجي تقوم بتحقيقات داخلية لمعالجة مثل هذه الأمور. |
Es evidente que las investigaciones internas contribuirán a aumentar la producción; por consiguiente el Gobierno, siguiendo los planes de desarrollo agrícola: | UN | ومن الواضح أن البحوث الداخلية سوف تعمل على زيادة الإنتاج. ولهذا، فإنه وفقاً لخطط التنمية الزراعية، سوف تقوم الحكومة بما يلي: |
Más concretamente, recomienda al Consejo de Seguridad que establezca un comité independiente de expertos para que se encargue de vigilar esas investigaciones internas. | UN | ويطلب التقرير بالتحديد إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات المحلية. |
d Si es necesario, los Servicios de Supervisión Interna pueden contratar como consultores a expertos en investigación familiarizados con el sistema de investigaciones internas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (د) يجوز لخدمات الرقابة الداخلية، عند اللزوم، أن تعين خبراء تحقيق على دراية بالتحقيقات الداخلية في منظومة الأمم المتحد كخبراء استشاريين. |
Por consiguiente, en varias ocasiones, he instado a todas las partes a que lleven a cabo investigaciones internas fidedignas sobre el desarrollo del conflicto de Gaza. | UN | ومن هذا المنطلق، طلبت من جميع الأطراف في مناسبات عدة أن تجري تحقيقات محلية موثوقة في مجريات النزاع في غزة. |
El Ministerio de Justicia de Serbia informó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que el Ministerio del Interior había llevado a cabo investigaciones internas a raíz de las cuales se había destituido del servicio a 14 policías o se habían adoptado otras medidas disciplinarias contra ellos, principalmente por uso excesivo de la fuerza. | UN | وقامت وزارة العدل في صربيا بإبلاغ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بأنه، إثر تحريات داخلية أجرتها وزارة الداخلية، تم تسريح ٤١ من رجال الشرطة من الخدمة أثناء عام ٦٩٩١ أو اتُخذت بحقهم تدابير تأديبية أخرى، وذلك غالبا بسبب لجوئهم إلى استخدام القوة بإفراط. |
:: Asesoramiento al Departamento de Quejas, Disciplina e investigaciones internas para impartir capacitación a 116 investigadores sobre la investigación de las faltas de conducta de la policía | UN | :: إسداء المشورة لشعبة الشكاوى والتأديب والتحقيقات الداخلية بشأن تدريب 116 محققا على التحقيق في سوء سلوك أفراد الشرطة |