En Timor Oriental y Kosovo prestan también servicios en misiones de mantenimiento de la paz investigadores residentes. | UN | كما أن المحققين المقيمين يخدمون بدورهم في بعثات حفظ السلام في تيمور الشرقية وكوسوفو. |
Su delegación espera con interés la información que ha solicitado recientemente en relación con los investigadores residentes. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين. |
Con todo, dado que la capacidad de investigación es una función reactiva, con frecuencia resulta difícil predecir la carga de trabajo de los investigadores residentes. | UN | غير أنه لما كانت القدرة التحقيقية وظيفة تمثل رد فعل يصعب في الغالب التنبؤ بحجم عمل المحققين المقيمين. |
También se debería proporcionar información detallada sobre la propuesta de trasladar a los investigadores residentes a los tres centros regionales. | UN | كما دعا إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن المقترح الخاص بنقل محققين مقيمين إلى المراكز الإقليمية الثلاثة. |
Por ejemplo, se contrataron investigadores residentes para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y para la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | فعُيِّنَ، مثلاً، محققون مقيمون ووضعوا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Los investigadores residentes dependen también en gran medida del apoyo de las misiones en cuanto a locales y otras necesidades operacionales. | UN | ويعتمد المحققون المقيمون أيضا اعتمادا كبيرا على دعم البعثات لاستخدام أماكن العمل وغير ذلك من متطلبات أداء المهام. |
Se analiza también el impacto diferente de los investigadores residentes y regionales. | UN | ويناقش التقرير كذلك التأثيرات المختلفة للمحققين المقيمين والإقليميين. |
Este puesto debe tener la misma categoría P-4 que el de otros investigadores residentes jefes en otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن تكون الوظيفة من الرتبة ف-4 ذاتها التي تنطبق على كبار المحققين المقيمين الآخرين في باقي بعثات حفظ السلام. |
Análisis de la experiencia obtenida con el concepto de investigadores residentes en el marco de la estructura actual de la División de Investigaciones de la OSSI | UN | تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
A los investigadores residentes jefes se les confía la responsabilidad de desempeñarse como jefes de oficina en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتوكل إلى كبار المحققين المقيمين مسؤولية التصرف كرؤساء مكاتب في عمليات حفظ السلام. |
Puestos de investigadores residentes asignados a las misiones en el marco del proyecto | UN | وظائف المحققين المقيمين التي خصصت للبعثات في إطار المشروع |
La evaluación inicial indica que la productividad en general se puede mejorar mediante el despliegue de investigadores residentes en tres formas bien definidas: | UN | ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي: |
Los directivos de las misiones han hecho siempre observaciones positivas y han instado a que se desarrolle la capacidad de investigación a cargo de investigadores residentes. | UN | وتتسم تعليقات إدارة البعثات بحرصها الدائم على تقديم الدعم، حيث إنها تحث على بناء قدرات المحققين المقيمين. |
Los directivos de las misiones han hecho siempre observaciones que instan a que se desarrolle la capacidad de investigación a cargo de investigadores residentes. | UN | وطالما حثت التعليقات الواردة من إدارات البعثات على بناء قدرات المحققين المقيمين. |
También se está estudiando la posibilidad de contar con investigadores residentes en otras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجري حاليا أيضا استكشاف الحاجة إلى إلحاق محققين مقيمين من هؤلاء ببعثات أخرى لحفظ السلام. |
Se ha reforzado la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, y en la actualidad tiene tres investigadores residentes. | UN | وجرى تعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويعمل به الآن ثلاثة محققين مقيمين. |
Sin embargo, este arreglo no resulta rentable para la Organización en lo que se refiere a superar los obstáculos que supone tener investigadores residentes en las misiones. | UN | لكن هذا الترتيب ليس فعالا من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة حين يتعلق الأمر بالتغلب على التحديات التي تواجهها باتخاذ محققين مقيمين في البعثات. |
Además, se propone mantener cinco puestos existentes de investigadores residentes de los 20 actualmente incluidos en la partida presupuestaria para personal temporario general. | UN | إضافة إلى ذلك، يُقترح استمرار خمس وظائف حالية يشغلها محققون مقيمون من الوظائف الـ 20 المدرجة حاليا في الميزانية في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Además, los investigadores residentes no necesitan viajar desde Nueva York para ocuparse de los problemas en las respectivas misiones. | UN | وعلاوة على ذلك لا يحتاج المحققون المقيمون إلى السفر من الأمم المتحدة ليعالجوا تلك المسائل في البعثات المعنية. |
Además, los investigadores residentes pueden responder más fácilmente a los problemas a medida que surgen, un hecho que por sí solo reduciría el número de nuevas infracciones y permitiría alcanzar conclusiones de forma más oportuna. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للمحققين المقيمين أن يتصـدوا للأمور بسرعـة أكبر عند نشوئهـا. وهذه الحقيقة في حـد ذاتها يمكـن أن تحـد من حـدوث مزيد من الانتهاكات وتسفر عن التوصل إلى نتائج في وقت أنســب. |
La OSSI afirma que con el modelo de investigadores residentes hubiera necesitado unos 18 nuevos puestos a fin de facilitar servicios de investigación para esas dos misiones. | UN | ويؤكد المكتب أنه كان سيلزم نحو 18 وظيفة جديدة لتقديم خدمات التحقيق لهاتين البعثتين، بحسب نظام المحقق المقيم. |
Se establecieron funciones de investigadores residentes en estas dos misiones de mantenimiento de la paz que carecían de estos recursos fundamentales para funcionar con eficiencia. | UN | فقد أُنشئت مهام التحقيق المقيم في بعثتي حفظ السلام دون تزويدها بهذه الموارد الأساسية اللازمة لكفاءة أدائها. |
Con el cierre de las dependencias de los investigadores residentes de las operaciones de mantenimiento de la paz, uno de los dos puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo que prestan apoyo administrativo a las operaciones de la Oficina Ejecutiva de la OSSI relacionadas con las misiones de mantenimiento de la paz podría destinarse a desempeñar la función de auxiliar de presupuesto y finanzas. | UN | ومع إغلاق وحدات التحقيق المقيمة في بعثات حفظ السلام، يمكن إسناد مهام مساعد شؤون الميزانية والتمويل لواحدة من وظيفتي حساب الدعم اللتين توفران الدعم الإداري في العمليات المتعلقة بحفظ السلام للمكتب التنفيذي بمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Justificación de la División de Investigaciones de la OSSI para pasar de la estructura basada en investigadores residentes a la basada en centros regionales | UN | حالة شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للانتقال من هيكل مراجعي الحسابات المقيمين إلى هيكل المراكز الإقليمية |
Sin embargo, si se confía solamente en los investigadores regionales, los investigadores de la OSSI perderían la capacidad de adquirir conocimientos detallados de las misiones individuales, que tenían los investigadores residentes. | UN | 37 - غير أن الاقتصار على المحققين الإقليميين يعني ألا يتمكن محققو المكتب من الإلمام المفصل بفرادى البعثات بالصورة التي كان عليها الأمر مع وجود محققين مقيمين. |
Con el asesoramiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Asamblea aprobó en mayo de 2005 el establecimiento de pequeñas oficinas de investigadores residentes en seis misiones. | UN | وبناء على نصيحة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وافقت الجمعية العامة في أيار/مايو 2005 على إنشاء مكاتب صغيرة لمحققين مقيمين في ست من البعثات. |
Aunque el concepto básico seguía siendo el mismo, la propuesta para el período 2009/10 difería en dos aspectos importantes, a saber, la reducción de la capacidad neta de 75 a 54 plazas, y el mantenimiento de 11 investigadores residentes en tres misiones como medida de transición. | UN | وفي حين أن التصور الأساسي لم يتغير، اختلف مقترح الفترة 2009/2010 في جانبين مهمين، هما، تخفيض القدرة الصافية من 75 وظيفة إلى 54 وظيفة، والإبقاء على 11 محققا مقيما في ثلاث بعثات كتدبير انتقالي. |