ويكيبيديا

    "invitó a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعا البلدان
        
    • ودعت اللجنة بلدان
        
    • دعيت البلدان
        
    • بدعوة البلدان
        
    • الدعوة إلى البلدان
        
    • ودعا البلدان
        
    • دعت البلدان
        
    • ودُعيت البلدان
        
    • دعيت فيها البلدان
        
    • دعت اللجنة البلدان
        
    • دُعيت البلدان
        
    • ودعت اللجنة البلدان
        
    Asimismo, Invitó a los países y las instituciones de desarrollo de África a que adoptasen las medidas necesarias para crear un clima propicio a las inversiones internas, extranjeras, públicas y privadas en el sector industrial. UN كما دعا البلدان اﻷفريقية والمؤسسات اﻹنمائية اﻷفريقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة ﻹيجاد بيئة مؤاتية تفضي إلى الاستثمار الصناعي المحلي واﻷجنبي والخاص والعام.
    :: Invitó a los países y a los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que aceleraran sus trabajos sobre los conceptos, la terminología y las definiciones referentes a la cubierta forestal reducida UN :: دعا البلدان وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى الإسراع في عملهم المتعلق بتحديد المفاهيم والمصطلحات والتعاريف فيما يتصل بالغطاء الحرجي المحدود
    Invitó a los países de la región, y muy especialmente a los de la Región de los Grandes Lagos, a que ayuden a la población de Burundi a recuperar la paz mediante el diálogo y la reconciliación y a no favorecer la violencia y la guerra. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إحلال السلام عن طريق الحوار والمصالحة وعدم التشجيع على العنف والحرب.
    10. Se Invitó a los países que habían formulado declaraciones sobre el tema 2 del programa a que, en la medida de lo posible, distribuyeran textos escritos. UN ١٠ - وقد دعيت البلدان التي أدلت ببيانات بشأن البند ٢ من جدول اﻷعمال الى تعميم النصوص الخطية لبياناتها، بالقدر الممكن.
    En una de sus principales recomendaciones, el Grupo Invitó a los países a que actuaran como impulsores de la Red y se convirtieran en abanderados de los planes de acción para promover el empleo de los jóvenes. UN 20 - وقد قام الفريق، في إحدى توصياته الرئيسية، بدعوة البلدان إلى شغل مكانة الصدارة بالشبكة، وكذلك إلى مناصرة خطط العمل التي من شأنها تشجيع العمالة لدى الشباب.
    d) Se Invitó a los países donantes y a los organismos multilaterales a que prestasen apoyo para la preparación y la ejecución de esos programas. UN )د( وجهت الدعوة إلى البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف إلى تقديم الدعم من أجل إعداد وتنفيذ هذه البرامج.
    La Conferencia también aprobó el establecimiento de una dependencia de coordinación regional encargada de facilitar la elaboración de un programa de acción regional e Invitó a los países africanos a crear un fondo regional de fomento. UN كما وافق المؤتمر على إنشاء وحدة تنسيق إقليمية مسؤولة عن تيسير إعداد برنامج عمل إقليمي، ودعا البلدان اﻷفريقية إلى إنشاء صندوق تيسير إقليمي.
    Deseoso de promover la paz y la seguridad en el África central y teniendo presente la importancia que reviste para la paz y la seguridad en la subregión el Pacto de no agresión suscrito en 1996 de los países del África central, el Comité Invitó a los países que habían firmado dicho Pacto a que lo ratificaran. UN وحرصا من اللجنة على تعزيز السلام واﻷمن في وسط أفريقيا، وإذ تذكر باﻷهمية التي يكتسيها ميثاق عدم الاعتداء الموقع في سنة ١٩٩٦ بين بلدان وسط أفريقيا من أجل إحلال السلام واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية دعت البلدان التي وقعت على الميثاق المذكور إلى التصديق عليه.
    Se Invitó a los países vecinos y otros países a que participaran en las pruebas, que fueron supervisadas por autoridades reguladoras nacionales independientes. UN ودُعيت البلدان المجاورة وغيرها من البلدان إلى المشاركة في هذه الاختبارات التي أشرفت عليها سلطات رقابية وطنية مستقلة.
    De conformidad con la recomendación del grupo, que Invitó a los países a que prepararan un perfil breve o completo, según lo aconsejaran las circunstancias nacionales, utilizando el proceso al que se refería el documento de orientación revisado del UNITAR, el documento ha sido revisado y se ha publicado en español, francés e inglés. UN وبناء على توصيات الفريق، التي دعيت فيها البلدان الى " الالتزام بإعداد نبذات مصغرة أو شاملة، حسب إملاءات الظروف الوطنية، باستخدام اﻹجراءات الواردة في الوثيقة اﻹرشادية المنقحة لليونيتار " ، جرى تنقيح الوثيقة اﻹرشادية وصارت في متناول اليد باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Teniendo presente la importancia que reviste para la paz y la seguridad en la subregión el pacto de no agresión suscrito en 1996 de los países del África central, el Comité Invitó a los países que habían firmado dicho pacto a que lo ratificaran. UN وأشارت إلى أهمية ميثاق عدم الاعتداء المعقود في عام ١٩٩٦ بين بلدان وسط أفريقيا بالنسبة للسلام واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية، دعت اللجنة البلدان التي وقعت على الميثاق المشار إليه إلى التصديق عليه.
    c) [Invitó a los países a que designaran un organismo externo que se encargase de [prestar apoyo] [prestar asistencia a los gobiernos] en materia de coordinación interna y con los donantes;] UN )ج( ]دعا البلدان الى اختيار وكالة خارجية ﻟ ]دعم[ ]مساعدة الحكومات على[ التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري؛[
    En su declaración ante la Asamblea General en el actual período de sesiones, el Presidente de la Federación de Rusia hizo hincapié en que estamos a favor de la elaboración de un acuerdo amplio sobre este tema, e Invitó a los países con posibilidades de llegar al espacio ultraterrestre a que se unieran a nuestra iniciativa. UN وفي بيان رئيس الاتحاد الروسي، في الدورة الحالية للجمعية العامة، أكد على أننا نفضل صياغة اتفاق شامل بشأن تلك المسألة كما دعا البلدان التي لديها إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي إلى أن تنضم إلى مبادرتنا.
    Observando que la asistencia a África debía proporcionarse en función de la demanda, el orador Invitó a los países africanos a expresar sus opiniones sobre la mejor manera en que la UNCTAD y la comunidad de donantes podían prestar una ayuda más eficaz. UN وإذ لاحظ المتكلم أنه ينبغي للطلب أن يكون محرّك المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، دعا البلدان الأفريقية إلى الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة الفضلى التي يمكن بها للأونكتاد ومجتمع المانحين أن يقدما المعونة على نحو أكفأ.
    Observando que la asistencia a África debía proporcionarse en función de la demanda, el orador Invitó a los países africanos a expresar sus opiniones sobre la mejor manera en que la UNCTAD y la comunidad de donantes podían prestar una ayuda más eficaz. UN وإذ لاحظ المتكلم أنه ينبغي للطلب أن يكون محرّك المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، دعا البلدان الأفريقية إلى الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة الفضلى التي يمكن بها للأونكتاد ومجتمع المانحين أن يقدما المعونة على نحو أكفأ.
    Invitó a los países de la subregión del África central, y especialmente a los de la región de los Grandes Lagos, a que ejercieran presión sobre los grupos armados para inducirlos a concertar una cesación del fuego, ayudaran al pueblo de Burundi a restablecer la paz mediante el diálogo y la reconciliación, y se abstuvieran de prestar ayuda directa o indirecta a la rebelión. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى، إلى الضغط على المجموعات المسلحة حتى تُبرم اتفاقا لوقف إطلاق النار، وإلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة، وإلى الامتناع عن تقديم أي مساعدة مباشرة وغير مباشرة للمتمردين.
    Mientras que los países Partes de ALC deberían dedicar una proporción más elevada de su presupuesto nacional a este fin, se Invitó a los países Partes desarrollados a que integraran esta prioridad en la asignación de recursos nuevos y adicionales de las próximas asignaciones de la AOD. UN وفي حين ينبغي للبلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن تخصص نسبة أعلى في ميزانياتها الوطنية لهذا الغرض، فقد دعيت البلدان الأطراف المتقدمة إلى مراعاة هذه الأولوية لدى توفير موارد جديدة وإضافية في إطار مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية المقبلة.
    Sobre la base de su examen del informe, el Comité de Alto Nivel, en su octavo período de sesiones, Invitó a los países en desarrollo y a las organizaciones de las Naciones Unidas a que examinaran para su posible inclusión en sus actividades de CTPD las recomendaciones que figuraban en él. UN وبناء على استعراض هذا التقرير، قامت اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة بدعوة البلدان النامية ومنظمات اﻷمم المتحدة إلى النظر في التوصيات الواردة في التقرير لﻷخذ بها - إذا أمكن - في أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    71. Se Invitó a los países desarrollados afectados a compartir su propia experiencia e información sobre la aplicación de la Convención en sus países para enriquecer el proceso. UN 71- ووُجهت الدعوة إلى البلدان الأطراف المتقدمة المتأثرة لتبادل تجربتها الفريدة ومعلوماتها عن تنفيذ الاتفاقية فيها، بغية إثراء العملية.
    Además, el Consejo pidió al Administrador del PNUD que siguiera tomando medidas para que el Fondo iniciara sus operaciones e Invitó a los países en desarrollo a que señalarán qué proyectos indicativos podrían ser objeto de financiación en cuanto el Fondo dispusiera de recursos. UN كما طلب المجلس إلى مدير البرنامج الإنمائي اتخاذ المزيد من التدابير لتشغيل الصندوق، ودعا البلدان النامية إلى تحديد مشاريعها الإرشادية التي ستقدم لتمويلها بمجرد أن تتوفر الموارد للصندوق.
    Se Invitó a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideraran la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud. UN كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    Se Invitó a los países participantes a que enviaran hasta ocho participantes de los distintos ministerios encargados de la aplicación del Convenio. UN وقد دُعيت البلدان المشاركة إلى إيفاد ما لا يزيد على ثمانية مشاركين من مختلف الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité Invitó a los países y organismos donantes a que apoyaran estos esfuerzos. UN ودعت اللجنة البلدان المانحة والوكالات المانحة إلى دعم هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد