En consecuencia, invita a la Comisión a proceder a dos votaciones secretas sucesivas. | UN | وهو بالتالي يدعو اللجنة الى الشروع في تصويتين متتاليين بالاقتراع السري. |
Así pues, la Unión Europea invita a todos los Estados partes a que participen, con el nivel apropiado de expertos, en sus próximas sesiones. | UN | لذلك يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷطراف إلى أن تشارك في هذه الدورات المقبلة بممثلين على مستوى مناسب من الخبرة. |
La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد. |
La Comisión invita a la FAO a que preste asistencia y apoyo a este proceso. | UN | وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية. |
Al no existir ninguna declaración general relativa a la Guía, invita a los miembros a que formulen observaciones acerca del título sugerido. | UN | وأشارت إلى أنه بالنظر إلى عدم وجود عبارات عامة بالنسبة للدليل فإنها تدعو إلى تقديم تعليقات على العنوان المقترح. |
El Presidente provisional invita a la Asamblea General a guardar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة. |
La Junta invita a la UNU a que asigne responsabilidades específicas y establezca un calendario factible para ponerlas en práctica. | UN | ويدعو المجلس جامعة الأمم المتحدة إلى إسناد مسؤولية خاصة ووضع إطار زمني يمكن بلوغه لتنفيذ هذه التوصيات. |
Asimismo, invita a los Estados partes a que aceleren el proceso interno de ratificación. | UN | ودعا الممثل أيضا الدول اﻷطراف إلى التعجيل بعملية التصديق على الصعيد الداخلي. |
No obstante, el Relator Especial invita a las autoridades belgas a mantenerse vigilantes y a asegurarse de que este cambio no es meramente cosmético. | UN | ومع ذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات البلجيكية إلى التزام اليقظة والتأكد من أن هذا التغير لا يقتصر على صقل سطحي. |
invita a los gobiernos a seguir intensificando su cooperación con el procedimiento de llamamientos urgentes. | UN | ومن ثمّ يدعو الحكومات إلى زيادة تعاونها معه في إطار نظام الإجراءات العاجلة. |
Su delegación invita a todos los Estados a ratificar esos instrumentos y a aplicarlos plenamente. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل. |
La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار. |
La delegación de Filipinas invita a los países industrializados a seguir apoyando esos esfuerzos. | UN | وإن وفده يدعو البلدان الصناعية الى مواصلة دعمها لهذه الجهود. |
1. invita a Sudáfrica a reanudar su participación en todas las actividades del Organismo; | UN | ١ - يدعو جنوب افريقيا إلى استئناف المشاركة في جميع أنشطة الوكالة؛ |
invita a la competencia, pero una competencia acompañada de respeto por los demás. | UN | وهو يدعو إلى التنافس، ولكن التنافس الذي يحترم الغير. |
La delegación rusa, coautora del proyecto de resolución, invita a las demás delegaciones a que lo apoyen, ya que su aprobación convendría a los intereses de todos. | UN | وأوضح أن الوفد الروسي، بوصفه مشاركا في تقديم مشروع القرار، يدعو بقية الوفود الى تأييده إذ أن ذلك يخدم مصلحة الجميع. |
Suiza invita a todos los Estados Miembros a considerar de forma positiva esta propuesta y a debatir sus modalidades. | UN | وتدعو سويسرا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر بشكل إيجابي في هذه الفكرة ولمناقشة شكلياتها. |
Chile, que actualmente ocupa la Presidencia del Código de La Haya, invita a la ratificación universal de ese instrumento. | UN | وقال إن شيلي، الرئيس الحالي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك، تدعو إلى التصديق على هذا الصك على مستوى العالم. |
Asimismo, se invita a todos los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para el Programa. | UN | كما دعا مشروع القرار جميع الدول اﻷعضاء إلى التبرع للصندوق الاستئماني للتبرعات. |
La Junta invita a la UNU a que asigne responsabilidades específicas y establezca un calendario factible para ponerlas en práctica. | UN | ويدعو المجلس جامعة الأمم المتحدة إلى إسناد المسؤولية إلى جهة محددة ووضع إطار زمني معقول لتنفيذ التوصيات. |
El orador invita a los Estados Miembros a mejorar los logros del Decenio ratificando urgentemente y aplicando el Convenio No. 169 de la OIT. | UN | ودعا الدول اﻷعضاء إلى زيادة إنجازات العقد عن طريق التصديق بصفة عاجلة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ وتنفيذها. |
invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. | UN | وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل. |
Se invita a las delegaciones presentes en la Cumbre Mundial a que: | UN | فالوفود المشاركة في مؤتمر القمة العالمي مدعوة إلى ما يلي: |
invita a las instancias interesadas a proceder urgentemente al examen de esa divergencia. | UN | ودعت اللجنة المحافل المعنية إلى القيام باستعراض عاجل لهذا الخلاف. |
Se invita a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع. |
invita a participar. Y las cuidades, históricamente, han invitado a la participación. | TED | فهي تدعو للمشاركة وللمدن خاصية تاريخية بدعوة كل أنواع المشاركة |
Así pues, se invita a la Asamblea General a que considere la hipótesis alternativa examinada en la reunión interinstitucional que figura a continuación: | UN | لذلك فإنه يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في خيار بديل يناقش في الاجتماع المشترك بين الوكالات، وذلك على النحو التالي: |
Además, es posible que haya errores o incoherencias: se invita a los Estados Partes a señalarlos. | UN | فضلاً عن احتمال تضمنه بعض الأخطاء أو الهفوات التي يرجى من الدول الأطراف التنويه بها. |
Al respecto invita a las partes a que se comprometan a aceptar totalmente y a respetar el resultado de las próximas elecciones generales. | UN | وهي تدعو جميع اﻷطـــراف إلــى الالتزام التام بقبول واحترام نتائج الانتخابات العامة المقبلة. |
Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. | UN | وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل. |