Igualmente, en respuesta a la invitación de la Asamblea General de que se le transmitieran opiniones sobre el nuevo orden humanitario internacional, hasta ahora han respondido más de 60 gobiernos. | UN | وبالمثل، ردا على دعوة الجمعية العامة الموجهة إلى الحكومات لتقديم آرائها المتصلة بالنظام الإنساني الدولي الجديد، أجابت حتى الآن أكثر من 60 حكومة. |
Para facilitar la formulación por la Comisión de observaciones sobre ese subtema de conformidad con la citada invitación de la Asamblea General, la Secretaría organizará una mesa redonda. | UN | ولتيسير صياغة اللجنة لتعليقاتها بشأن هذا الموضوع الفرعي بناء على دعوة الجمعية العامة المشار إليها أعلاه، سوف تُنظم الأمانة حلقة نقاش. |
El orador considera que la invitación de la Asamblea General al Secretario General a que determine nuevas medidas para generar ingresos y la petición del Comité de Conferencias de que la Secretaría prepare propuestas sobre la utilización de las instalaciones de conferencias en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, incluso por entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas, son aplicables al Centro de Conferencias de Addis Abeba. | UN | ويرى المتكلم أن دعوة الجمعية العامة للأمين العام لكي يحدد تدابير جديدة لتوليد الإيرادات، وطلب لجنة المؤتمرات أن تُعد الأمانة العامة مقترحات بشأن استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بما في ذلك من جانب كيانات غير متصلة بالأمم المتحدة، ينطبقان على مركز المؤتمرات في أديس أبابا. |
Con respecto al terrorismo, el Organismo acogió con agrado la invitación de la Asamblea General, formulada mediante la resolución 52/165, de 1997, para asistir a las deliberaciones del Comité Especial al que se asignó la tarea de elaborar un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وفيما يتعلق باﻹرهاب، رحبت الوكالة بدعوة الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٦٥ في عام ١٩٩٧ للمساعدة في مداولات اللجنة المخصصة المناطة بها مهمة وضع اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي. |
En mayo de 2004, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA 57.10, en la que aceptaba la invitación de la Asamblea General para que la OMS coordinara las cuestiones de seguridad vial. | UN | 8 - وفي الشهر التالي اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارها ج ص ع 57-10 الذي قبلت فيه الدعوة الموجهة من الجمعية العامة إلى منظمة الصحة العالمية للعمل كمنسق للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de organizar, en 2012, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en Río de Janeiro (Brasil), y tomando nota de la invitación de la Asamblea General a las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas, en su resolución 64/236, de 24 de diciembre de 2009, para que contribuyeran al proceso preparatorio de la Conferencia, | UN | وإذ يرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، ويحيط علماً بمذكرة الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/236 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى المنظمات والهيئات التابعة إلى الأمم المتحدة للمساهمة في عملية التحضير للمؤتمر، |
La Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados positivos del sistema. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعدّدة السنوات في السنوات الأخيرة، على الرغم من تشجيع الجمعية العامة على ذلك ومن أن النظام قد أثبت نجاحه. |
El Consejo pidió al Secretario General de la OMI que, cuando correspondiera, celebrara consultas con los jefes ejecutivos de otras organizaciones interesadas sobre la mejor forma de responder a la invitación de la Asamblea General, y le presentara un informe sobre el resultado de sus consultas. | UN | وأوعز المجلس إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بأن يتشاور مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المهتمة الأخرى، حسب الاقتضاء، حول أفضل السُبُل لتنفيذ دعوة الجمعية العامة، وأن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج مشاوراته. |
Además, desde que la delegación de Omán aceptó la invitación de la Asamblea General de actuar como coordinadora de las cuestiones relacionadas con la seguridad vial en el sistema de las Naciones Unidas, la OMS, junto con las comisiones regionales de las Naciones Unidas, ha sido un asociado fiable y seguro. | UN | وفضلا عن ذلك، ومنذ أن لبت عُمان دعوة الجمعية العامة إلى أن تعمل كجهة منسقة لمسائل السلامة على الطرق في نطاق منظومة الأمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية إلى جانب اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، شريكا متفانيا لنا، يمكن الاعتماد عليه. |
Ello se ha debido, en parte, al tiempo que se requiere para reunir y analizar los datos que han de utilizarse en la preparación de los informes a nivel de todo el sistema, en los que la Dependencia ha hecho renovado hincapié atendiendo a la invitación de la Asamblea General contenida, entre otros, en el párrafo 10 de su resolución 50/233, de 7 de junio de 1996. | UN | وكان سبب ذلك، في جزء منه، الوقت الذي يتطلبه جمع وتحليل البيانات في إعداد التقارير على نطاق المنظومة وهو ما توليه الوحدة أهمية مجددة، ويعكس دعوة الجمعية العامة كما أعربت عنها، في جملة أمور، في الفقرة ١٠ من قرارها ٥٠/٢٣٣ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦. ـ |
El presente informe es de índole provisional y se propone ofrecer a los Estados Miembros un breve esbozo de la manera en que trato de responder a la invitación de la Asamblea General de reflexionar sobre la idea del diálogo entre civilizaciones y de buscar formas tangibles de lograr una repercusión en la comunidad mundial. | UN | ٢ - وهذا التقرير ذو طابع مؤقت والمقصود به هو تقديم مجمل موجز إلى الدول اﻷعضاء عن الطريقة التي أنوي اتباعها في الاستجابة إلى دعوة الجمعية العامة لتأمل فكرة الحوار بين الحضارات والتماس سبل محددة للتأثير على المجتمع العالمي. |
6. Reitera la invitación de la Asamblea General a Guinea Ecuatorial y Vanuatu a preparar su estrategia nacional de transición con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y en colaboración con sus asociados comerciales y asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales y a presentar informes anuales al Comité sobre la preparación de esa estrategia; | UN | 6 - يكرر دعوة الجمعية العامة لغينيا الاستوائية وفانواتو لإعداد استراتيجيتيهما الانتقاليتين الوطنيتين، بدعم من منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين والتجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف، وتقديم تقرير سنوي إلى لجنة السياسات الإنمائية عن إعداد تلك الاستراتيجية؛ |
6. Reitera la invitación de la Asamblea General a Guinea Ecuatorial y Vanuatu a preparar su estrategia nacional de transición con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y en colaboración con sus asociados comerciales y asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales y a presentar informes anuales al Comité sobre la preparación de esa estrategia; | UN | 6 - يكرر دعوة الجمعية العامة لغينيا الاستوائية وفانواتو لإعداد استراتيجيتيهما الانتقاليتين الوطنيتين، بدعم من منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين والتجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف، وتقديم تقرير سنوي إلى لجنة السياسات الإنمائية عن إعداد تلك الاستراتيجية؛ |
Esta resolución fue examinada por el órgano rector de la OIT en marzo de 2003, cuando la Comisión de Empleo y Política Social recomendó responder positivamente a la invitación de la Asamblea General de que la OIT desempeñara una importante función sustantiva para aplicar la resolución15. | UN | وناقشت الهيئة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية قرار الجمعية العامة بشأن تعزيز تشغيل الشباب في آذار/مارس 2003 عندما أوصت اللجنة المعنية بالتشغيل والسياسة الاجتماعية التابعة لها الرد بالإيجاب على دعوة الجمعية العامة منظمة العمل الدولية القيام بدور أساسي كبير في تنفيذ القرار(15). |
:: De los amplios informes recogidos en el presente documento se desprende que los gobiernos han manifestado su interés por utilizar el deporte como instrumento para el desarrollo y la paz, hecho que también puso de manifiesto la invitación de la Asamblea General al COI a participar en calidad de Observador (resolución 64/3 de la Asamblea General). | UN | :: إن الحكومات، بتقديم إفاداتها المستفيضة التي أوردها هذا التقرير، برهنت على اهتمامها باستخدام الرياضة كأداة للتنمية والسلام. وبرهنت على ذلك أيضا دعوة الجمعية العامة اللجنة الأولمبية الدولية للمشاركة في الجمعية بصفة مراقب (قرار الجمعية العامة 64/3). |
277. Para facilitar la formulación de observaciones sobre ese subtema por la Comisión, de conformidad con la mencionada invitación de la Asamblea General, la Secretaría organizó una mesa redonda con la participación de expertos en las esferas de trabajo de la CNUDMI relacionadas con ese subtema (arbitraje y conciliación y solución de controversias por vía informática). | UN | 277- ولتيسير قيام اللجنة بصياغة تعليقاتها على هذا الموضوع الفرعي بناء على دعوة الجمعية العامة المذكورة أعلاه، نظمت الأمانة حلقة نقاش شارك فيها خبراء في مجالات عمل الأونسيترال ذات الصلة (التحكيم والتوفيق وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر). |
En su decisión, la Conferencia de las Partes acogió con satisfacción la invitación de la Asamblea General a la secretaría del Convenio a que presentara informes sobre la manera en que sus actividades contribuyen a la ejecución del Programa 21 y el programa para la ulterior ejecución del Programa 21, para la consideración de la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | ورحب المؤتمر في مقرره هذا بدعوة الجمعية العامة للأمم المتحدة أمانة الاتفاقية إلى تقديم تقرير عن أوجه مساهمة أنشطتها في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
El Gobierno de la República Cooperativa de Guyana expresa su compromiso con la invitación de la Asamblea General a proporcionar al Secretario General información sobre las medidas adoptadas y los esfuerzos desplegados para dedicar al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos. | UN | وتعرب حكومة جمهورية غيانا التعاونية عن التزامها بدعوة الجمعية العامة إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي تتخذها والجهود التي تبذلها لكي تكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
En mayo de 2004, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA 57.10, en la que aceptaba la invitación de la Asamblea General para que la OMS coordinara las cuestiones de seguridad vial. | UN | 6 - وفي أيار/مايو 2004، اتخذت جمعية الصحة العالمية القرار ج ص ع 57-10 الذي قبلت فيه الدعوة الموجهة من الجمعية العامة إلى منظمة الصحة العالمية للاضطلاع بدور منسق للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
En mayo de 2004 la Asamblea Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA 57.10, en la que aceptaba la invitación de la Asamblea General para que la OMS coordinara las cuestiones de seguridad vial. | UN | 6 - وفي أيار/مايو 2004، اعتمدت جمعية الصحة العالمية القرار WHA 57.10، الذي وافقت فيه على الدعوة الموجهة من الجمعية العامة إلى منظمة الصحة العالمية للاضطلاع بدور المنسق للمسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de organizar, en 2012, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en Río de Janeiro (Brasil), y tomando nota de la invitación de la Asamblea General a las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas, en su resolución 64/236, de 24 de diciembre de 2009, para que contribuyeran al proceso preparatorio de la Conferencia, | UN | وإذ يرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، ويحيط علماً بمذكرة الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/236 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى المنظمات والهيئات التابعة إلى الأمم المتحدة للمساهمة في عملية التحضير للمؤتمر، |
La Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados positivos del sistema. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم يتم تقديم أي خطط للسداد متعددة السنوات في السنوات الأخيرة، على الرغم من تشجيع الجمعية العامة والنجاح الأكيد للنظام. |
Tomando nota del informe del Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los resultados de la reunión de la Conferencia de las Partes, preparado en respuesta a la invitación de la Asamblea General que figura en el párrafo 6 de la resolución 51/184, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ عن نتائج اجتماع مؤتمر اﻷطراف، الذي أعده استجابة لدعوة الجمعية العامة الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٥١/١٨٤، |