invitamos a la comunidad internacional a que apoye esta iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد هذه المبادرة. |
invitamos a la comunidad internacional a que participe al nivel más alto posible y pedimos su pleno apoyo para la aplicación de las conclusiones de la reunión internacional de Mauricio. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة فيه على أعلى المستويات، ونطلب دعمه الكامل لتنفيذ نتائج الاجتماع الدولي لموريشيوس. |
invitamos a la comunidad internacional a asumir la responsabilidad que le corresponde en este proceso evitando la permisividad en el consumo de drogas ilícitas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تحمل نصيبه من المسؤولية في هذه العملية عن طريق تثبيط التساهل إزاء استهلاك المخدرات غير المشروعة. |
Igualmente invitamos a la comunidad internacional a que nos acompañe en este proceso. | UN | كما ندعو المجتمع الدولي إلى أن يؤازرنا في هذه العملية. |
La construcción del monumento permanente exigirá recursos e invitamos a la comunidad internacional a que se sume a este empeño y haga donaciones generosas para que podamos preservar nuestra memoria. | UN | إن إقامة النصب التذكاري الدائم سوف تتطلب موارد ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى هذا المسعى وإلى التبرع بسخاء كي نتمكن من الحفاظ على ذاكرتنا. |
invitamos a la comunidad internacional a que venga y participe en nuestro programa económico. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي. |
invitamos a la comunidad internacional a que examine esa propuesta en las Naciones Unidas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة. |
invitamos a la comunidad internacional a observar y supervisar esas elecciones. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مراقبة هذه الانتخابات ورصدها. |
invitamos a la comunidad internacional a que apoye la admisión de este Estado como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد انضمام هذه الدولة إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Prestaremos apoyo a su aplicación e invitamos a la comunidad internacional a que propicie estas medidas de reconciliación, en particular mediante la puesta en práctica de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وندعم تطبيق هذا الاتفاق وندعو المجتمع الدولي إلى تيسير مهمة المصالحة هذه لا سيما من خلال تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Por último, esperamos que la aplicación de los Acuerdos de Antananarivo posibiliten que las Comoras avancen rápidamente por el camino de la paz, la democracia y el desarrollo, e invitamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a ese proceso. | UN | وأخيرا، نأمل في أن تتمكن جزر القمر بتنفيذها اتفاقات تانناريف من التقدم بسرعة على طريق السلم والديمقراطية والتنمية، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه العملية. |
invitamos a la comunidad internacional a responder a esta iniciativa financiando programas o proyectos, del modo más apropiado, que reflejen los principios y compromisos de la NEPAD. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لهذه المبادرة بتمويل البرامج أو المشروعات، على أنسب نحو يعكس مبادئ والتزامات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
invitamos a la comunidad internacional a responder a esta iniciativa financiando programas o proyectos, del modo más apropiado, que reflejen los principios y compromisos de la NEPAD. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لهذه المبادرة بتمويل البرامج أو المشروعات، على أنسب نحو يعكس مبادئ والتزامات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
invitamos a la comunidad internacional a que colabore en la evaluación y la utilización de otras fuentes innovadoras incluidas en la lista de opciones que hemos determinado u otras fuentes nuevas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معا لتقييم المصادر الابتكارية الأخرى الواردة في القائمة التي حددناها أو المصادر المستجدة الأخرى وتنفيذها عمليا. |
Precisamente porque la confianza, la transparencia y la reciprocidad constituyen la base misma de la seguridad colectiva y del desarme, invitamos a la comunidad internacional a dedicarse a la puesta en práctica de los objetivos formulados por el Presidente de la República. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تحقيق الأهداف التي حددها الرئيس لأن الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل تشكل أساس الأمن الجماعي ونزع السلاح. |
En todo caso, nosotros invitamos a la comunidad internacional a ser consecuente y a ejercer todas las presiones que sean necesarias con este fin. | UN | ٩ - وإننا على كل حال ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكون منطقيا وإلى أن يمارس جميع الضغوط اللازمة لهذا الغرض. |
invitamos a la comunidad internacional a que, en colaboración con las organizaciones internacionales y otras organizaciones regionales, labore con miras a solucionar el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى، بالعمل معا من أجل حسم مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Por último, invitamos a la comunidad internacional a movilizar los recursos humanos y materiales necesarios para luchar contra las peligrosas epidemias del SIDA, el paludismo y la tuberculosis. Pedimos que se hagan esfuerzos internacionales concretos para luchar contra la epidemia, que es el verdadero flagelo de la era. | UN | وفي الختام، ندعو المجتمع الدولي إلى حشد الإمكانيات البشرية والمادية لمكافحة هذه الأمراض الخطيرة ومن بينها الإيدز والملاريا والسل، كما ندعو إلى تكاتف الجهود لمواجهة هذا الوباء الذي يعد بحق آفة العصر. |
- invitamos a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo para resolver pacíficamente la crisis en la República Centroafricana; | UN | - ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه للتسوية السلمية للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Finalmente, invitamos a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de los gobiernos y los pueblos para que la implementación de la Plataforma de Acción tenga el éxito esperado y por fin nuestras mujeres alcancen la equidad, el desarrollo y la paz, tan necesarios para el avance de nuestros pueblos. | UN | وأخيرا، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الحكومات والشعوب بما يكفل النجاح المنشود في تنفيذ منهاج العمل وبما يحقق لنسائنا في نهاية المطاف أهداف المساواة والتنمية والسلم وبغيرها لن يتحقق التقدم لشعوبنا. |