ويكيبيديا

    "invitará a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدعو
        
    • يدعو
        
    • بدعوة
        
    • وستدعو
        
    • وسيدعو
        
    • سيدعو
        
    • ستدعو
        
    • بالدعوة إلى
        
    • الدعوة توجه إليه
        
    • وسيُدعى
        
    • وسيطلب
        
    • وتدعو السلطة
        
    • ستدعى إلى
        
    • المشاركون يُدعون إلى
        
    • الدعوة الموجّهة لحضور
        
    Del mismo modo, el organismo principal del grupo especial de gestión temática invitará a los otros participantes que corresponde. UN ووفقاً لذلك تدعو الهيئة الرائدة للفريق المخصص لإدارة القضايا الجهات المشاركة الإضافية ذات الصلة. إعداد التقارير
    Del mismo modo, el organismo principal del grupo especial de gestión temática invitará a los otros participantes que corresponde. UN ووفقاً لذلك تدعو الهيئة الرائدة للفريق المخصص لإدارة القضايا الجهات المشاركة الإضافية ذات الصلة. إعداد التقارير
    En los casos en que así convenga, el jefe de la policía invitará a efectuar la investigación a un funcionario de otra unidad. UN وفي الحالات التي تقتضي ذلك، يدعو رئيس الضباط ضابطا من قوة أخرى ﻹجراء التحقيق.
    Al comienzo de cada período de sesiones, el Presidente invitará a los participantes a que respeten la distribución del tiempo de las intervenciones respecto de cada tema del programa con arreglo a las normas siguientes: UN في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام المدة المحددة للكلام، المخصصة لكل بند، وفقاً للقواعد التالية:
    Formuladas las observaciones, el moderador invitará a los participantes a hacer uso de la palabra y aportar su contribución al debate interactivo que tendrá lugar a continuación. UN وعقب إبداء الملاحظات، سوف يفتح مدير المناقشة باب النقاش بدعوة المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التالية.
    La Junta seguirá reuniéndose cada mes y, según proceda, invitará a sus reuniones a representantes de las organizaciones internacionales que corresponda. UN وستستمر في الاجتماع شهريا، وستدعو ممثلي المنظمات الدولية المعنية إلى الحضور حسب الاقتضاء.
    La Comisión invitará a todos los que puedan estar en posesión de información pertinente, a que presenten su versión de los hechos. UN وعليها أن تدعو كل من قد تكون بحوزته معلومات ذات صلة إلى أن يقدم روايته لﻷحداث.
    Del mismo modo, el organismo principal del grupo especial de gestión temática invitará a los otros participantes que corresponde. UN ووفقاً لذلك تدعو الهيئة الرائدة للفريق المخصص لإدارة القضايا الجهات المشاركة الإضافية ذات الصلة.
    La Secretaría invitará a que se presenten observaciones sobre el informe en el contexto del proceso preparatorio de la próxima reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; UN وسوف تدعو الأمانة إلى تقديم التعليقات على هذا التقرير عند التحضير للاجتماع الثاني للفريق العامل المفتوح العضوية؛
    La Secretaría enviará una nota verbal en la que invitará a que se hagan llegar al Presidente candidaturas. UN ترسل الأمانةُ مذكّرةً شفوية تدعو فيها إلى تقديم أسماء المرشّحين ويتسلّمها الرئيس.
    A tal efecto el Comité invitará a esta Parte a participar en el examen de la documentación a más tardar 60 días antes del comienzo del examen. UN ولهذا الغرض، تدعو اللجنة ذلك الطرف، في موعد لا يتعدى ستين يوماً من بدء المناقشة، للمشاركة في مناقشة العريضة.
    17. La JDTT invitará a expertos técnicos adicionales a participar en sus reuniones en calidad de especialistas cuando sea necesario. UN 17- يدعو مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا خبراء تقنيين إضافيين إلى حضور اجتماعاته لتقديم خبراتهم الخاصة بحسب الاقتضاء.
    12. [La CP invitará a] [El [Los] fondo[s] estará[n] [administrado[s] por][operarán por medio de] UN 12- [يدعو مؤتمر الأطراف] [[الصندوق][الصناديق] [يُدار] [تُدار] [من قبل] [يعمل] [تعمل] [مع]
    En caso de aprobarse la petición, el Presidente invitará a la persona o entidad no asociada que ha presentado la petición a participar como observador durante la reunión de los Arreglos. UN فإذا تم إقرار الطلب، يدعو الرئيس غير الشريك الطالب لكي يمثَّل بصفة مراقب أثناء اجتماع الترتيبات التعاونية.
    En caso de aprobarse la petición, el Presidente invitará a la persona o entidad no miembro que haya presentado la petición a participar como observadora durante la reunión de ENFORCE. UN فإذا تم إقرار الطلب، يدعو الرئيس غير العضو مقدم الطلب لكي يمثَّل بصفة مراقب أثناء اجتماعات الشبكة البيئية.
    Se invitará a los jóvenes inventores para mostrarle sus creaciones, y entonces él tendría sus empleados la ingeniería inversa de su trabajo y luego patentar los resultados. Open Subtitles لقد كان يدعو مخترعين صغار ليخبروه باختراعاتهم, ومن ثم يجعل موظفية
    El Representante Especial invitará a los representantes de la OUA a observar la organización y la celebración del referéndum, sin perjuicio de las competencias que le correspondan en virtud del plan y las propuestas de arreglo. UN ويقوم الممثل الخاص بدعوة ممثلي منظمة الوحدة الافريقية الى مراقبة تنظيم واجراء الاستفتاء، دون إخلال بسلطته المنصوص عليها في مقترحات وخطة التسوية.
    Conforme a la práctica habitual, la secretaría invitará a asitir a la CP 5 a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las que se haya concedido la condición de observadores en períodos de sesiones anteriores. UN ووفقاً للممارسة المتبعة ستقوم الأمانة بدعوة المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية التي منحت مركز المراقب في الدورات السابقة للمؤتمر إلى حضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    La secretaría invitará a los expertos que participaron en las actividades de examen de los inventarios de GEI correspondientes a 2000 y 2001. UN وستدعو الأمانة الخبراء الذين شاركوا في أنشطة الاستعراض المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عامي 2000 و2001.
    El Presidente invitará a la elección de estos miembros de la Mesa. UN وسيدعو الرئيس لانتخاب أعضاء المكتب المذكورين، ويعملون مع الرئيس بصفتهم مكتب الدورة.
    Atendiendo a las observaciones formuladas, el moderador invitará a los participantes a contribuir en el subsiguiente debate interactivo. UN وبعد تقديم الملاحظات، سيدعو منسق الاجتماع المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التي تلي ذلك.
    Así pues, la misión invitará a las partes congoleñas a trabajar con ahínco para cumplir sus compromisos en el marco del diálogo intercongoleño. UN وبناء عليه، ستدعو البعثة الأطراف الكونغولية إلى العمل بعزم وثبات على الوفاء بالتزاماتها في إطار عمل الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Por consiguiente, la Presidenta de la CP 4 invitará a la elección del candidato de ese Grupo, el jefe de la delegación de Polonia, Excmo. Sr. Jan Szyszko, Ministro de Protección del Medio Ambiente, Recursos Naturales y Silvicultura. UN ولذلك ستقوم رئيسة الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بالدعوة إلى انتخاب صاحب السعادة السيد جان سزيسزكو وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات وهو مرشح هذه المجموعة بوصفه رئيساً.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acordaron también que, en caso de que un nuevo miembro deba ocupar la Presidencia del Consejo durante de uno de los dos primeros meses de su mandato, se lo invitará a asistir a las consultas oficiosas plenarias durante los dos meses inmediatamente anteriores al del comienzo de su mandato como miembro del Consejo (es decir, a partir del 1° de noviembre). UN ووافق أعضاء مجلس الأمن أيضا على أنه في حالة تولي عضو جديد رئاسة المجلس في أول شهرين من مدة عضويته في المجلس، فإن الدعوة توجه إليه لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته خلال الشهرين اللذان يسبقان مباشرة مدة عضويته (أي اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر).
    Se invitará a la CP a examinar y adoptar los proyectos de decisiones o conclusiones que se deriven de las consultas. UN وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع.
    Se invitará a la CP a que tome nota del informe y estudie las medidas de seguimiento adecuadas. UN وسيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بالتقرير والنظر في أي متابعة ملائمة.
    A continuación, invitará a todos los ofertantes preseleccionados a presentar propuestas con arreglo a las disposiciones modelo 10 a 17. UN وتدعو السلطة المتعاقدة بعد ذلك جميع مقدمي العـروض الذيـن وقـع عليهم الاختيار الأولي إلى تقديم اقتراحات وفقا للأحكام النموذجية 10 إلى 17.
    También se lo invitará a examinar las recomendaciones del GCE y a actuar al respecto según proceda. UN كما ستدعى إلى النظر في توصيات فريق الخبراء الاستشاري والعمل بموجبها حسب الاقتضاء.
    Además, acoge con satisfacción la aclaración de que las listas incluyen tanto a miembros como a participantes, ya que a éstos sólo se los invitará a participar en reuniones específicas. UN وعلاوة على ذلك، يرحب وفده بالإيضاح أن القائمتين تضمان أعضاء ومشاركين معا، حيث المشاركون يُدعون إلى المشاركة في اجتماعات معينة.
    47. Entre los expertos a los que se invitará a la reunión multianual figurarán especialistas de los ministerios y organismos que se ocupan de cuestiones relacionadas con el comercio, la logística comercial, el transporte y los servicios auxiliares, incluidos los de aduanas. UN 47 - ستشمل الدعوة الموجّهة لحضور اجتماع الخبراء المتعدّد السنوات خبراء من الوزارات والوكالات التي تتناول التجارة، ولوجستيات التجارة، والنقل والخدمات المساعِدة، بما في ذلك الجمارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد