ويكيبيديا

    "invitar a los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعوة الدول الأطراف
        
    • تدعو الدول الأطراف
        
    • بدعوة الدول الأطراف
        
    Al invitar a los Estados Partes a responder anticipadamente a preocupaciones concretas, en sus sesiones públicas el Comité puede proceder directamente al diálogo, racionalizando de ese modo sus obligaciones, tal como se le ha solicitado repetidamente. UN وتتمكن اللجنة من خلال دعوة الدول الأطراف إلى الإجابة مسبقا على شواغل محددة، من الانتقال مباشرة إلى الحوار في جلساتها العامة، وبالتالي تبسيط واجباتها كما سبق أن طلب إليها مرارا.
    El Comité continuó su práctica de invitar a los Estados Partes con informes muy atrasados a presentar todos sus informes atrasados en un informe combinado. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها، كي تقدم جميع التقارير المتأخرة في هيئة تقرير موحد.
    En este sentido, el Secretario General desea invitar a los Estados Partes en la Convención a que comuniquen la información sobre las medidas por ellos adoptadas a este respecto. UN وبهذا الخصوص يود الأمين العام دعوة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم معلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال.
    * DECIDEN invitar a los Estados Partes a convocar a expertos para examinar posibles cuestiones relacionadas con las armas y municiones de pequeño calibre, como, por ejemplo: UN :: تقرر أن تدعو الدول الأطراف المهتمة إلى جمع خبراء للنظر في القضايا الممكنة المتصلة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير، مثل:
    El Comité continuó con su práctica consistente en invitar a los Estados Partes cuyos informes iniciales llevaban un largo tiempo pendientes, a que presentaran todos sus informes atrasados en un informe combinado dentro de un plazo determinado. UN واستمرت اللجنة في ممارستها التي تدعو الدول الأطراف المتأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها الأولية إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع بحلول تاريخ محدد.
    5. Toma conocimiento también de la decisión de la Segunda Conferencia de examen de que el Presidente designado celebre consultas sobre posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y de sus Protocolos, así como de la decisión de invitar a los Estados Partes interesados a convocar a expertos para que examinen las cuestiones relacionadas con las armas y municiones de pequeño calibre; UN 5 - تلاحظ أيضا قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن يقوم الرئيس المعين بإجراء مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، فضلا عن القرار بدعوة الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماعات للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير؛
    La Comisión convino en invitar a los Estados Partes que aún no lo hubieran hecho a que presentaran al Secretario General de la Conferencia las credenciales de sus representantes de conformidad con el artículo 3 del reglamento. UN واتفقت اللجنة على دعوة الدول الأطراف التي لم تقدم بعد إلى الأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها، وفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي، إلى أن تفعل ذلك.
    La Comisión convino en invitar a los Estados Partes que aún no lo hubieran hecho a que presentaran al Secretario General de la Conferencia las credenciales de sus representantes de conformidad con el artículo 3 del reglamento. UN واتفقت اللجنة على دعوة الدول الأطراف التي لم تقدم بعد للأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها وفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي إلى أن تبادر إلى ذلك.
    La Comisión convino en invitar a los Estados Partes que aún no lo hubieran hecho a que presentaran al Secretario General de la Conferencia las credenciales de sus representantes de conformidad con el artículo 3 del reglamento. UN واتفقت اللجنة على دعوة الدول الأطراف التي لم تقدم بعد إلى الأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها، وفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي، إلى أن تفعل ذلك.
    El Comité continuó su práctica de invitar a los Estados Partes con informes muy atrasados a presentar todos sus informes atrasados en un informe combinado. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف ذات التقارير التي تأخرت كثيراً عن موعدها إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع.
    Se habían enterado con satisfacción de que los órganos creados en virtud de tratados estaban empezando a invitar a los Estados Partes a formular comentarios sobre las observaciones finales aprobadas en relación con sus informes, o que seguían invitándolos a hacerlo, y que normalmente esos comentarios se incluirían en los informes anuales de los órganos. UN كما أعربوا عن ارتياحهم إذ علموا أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات قد بدأت أو استمرت في دعوة الدول الأطراف إلى إبداء تعليقاتها على الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن تقاريرها وأن هذه التعليقات تدرج عادة في التقارير السنوية لهذه الهيئات.
    16. La Segunda Conferencia de Examen decidió invitar a los Estados Partes interesados a convocar a expertos para que examinaran posibles cuestiones relacionadas con las armas y municiones de pequeño calibre e informaran de su labor a los Estados Partes. UN 16- قرر المؤتمر الاستعراضي الثاني دعوة الدول الأطراف المعنية إلى عقد اجتماع خبراء ينظر في مسائل ممكنة تتصل بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار ويقدم تقريراً عن أعماله إلى الدول الأطراف.
    a) invitar a los Estados Partes a que procuren que en sus informes se prevean medidas dirigidas expresamente a lograr que se preste atención a las niñas; UN (أ) دعوة الدول الأطراف إلى ضمان تناول التقارير التي تصدرها بشكل صريح لتعميم توجيه الاهتمام إلى الطفلة؛
    El Comité decidió invitar a los Estados Partes a asistir a una reunión oficiosa en su 39° período de sesiones, que se iba celebrar del 23 de julio al 10 de agosto. UN 10 - قررت اللجنة دعوة الدول الأطراف إلى اجتماع غير رسمي في دورتها التاسعة والثلاثين، من المقرر عقده في الفترة من 23 تموز/يوليه إلى 10 آب/أغسطس.
    79. Una delegación consideró que la facultad del Comité de invitar a los Estados Partes a presentar mayor información en sus informes subsiguientes acerca de toda medida complementaria adoptada debería aplicarse a los informes presentados de conformidad con el artículo 44 de la Convención " y, cuando proceda " , a los presentados con arreglo a los artículos 12 u 8, respectivamente, de los 2 Protocolos Facultativos. UN 79- ورأى أحد الوفود أن قدرة اللجنة على دعوة الدول الأطراف إلى تقديم مزيد من المعلومات في تقاريرها اللاحقة بشأن أي تدابير متخذة للمتابعة، ينبغي أن تنطبق على التقارير المقدمة بموجب المادة 44 من الاتفاقية " وحسب الاقتضاء، " التقارير المقدمة بموجب المادتين 12 أو 8، تباعاً، من البروتوكولين الاختياريين.
    b) invitar a los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a que remitan una situación a la Corte o invitar a la Fiscal de la Corte Penal Internacional a que considere la posibilidad de examinar situaciones de violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado; UN (ب) دعوة الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى أن تحيل حالات إلى المحكمة أو أن تدعو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إلى النظر في دراسة حالات الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    En su 23° período de sesiones, el Comité decidió, a título excepcional y como medida provisional para solucionar el retraso en los informes que habían de examinarse, así como para alentar a los Estados partes a cumplir las obligaciones relativas a la presentación de informes, invitar a los Estados Partes cuyos informes se hubieran atrasado a que los combinaran en un documento único. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين، قررت اللجنة، أن تدعو الدول الأطراف التي لها تقارير متأخرة إلى جمعها في وثيقة واحدة، وذلك على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت لتلافي ما تراكم من تقارير بانتظار النظر فيها، ولتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    El Comité pidió a la Presidenta que informara a los Estados partes acerca de su decisión 23/II, en la que decidió, con carácter excepcional y como medida provisional, invitar a los Estados Partes que se hubiesen atrasado en la presentación de sus informes a que combinaran los informes pendientes en un documento único. UN 364 - طلبت اللجنة إلى الرئيسة إبلاغ الدول الأطراف بمقررها 23/ثانيا الذي قررت فيه، على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت أن تدعو الدول الأطراف التي لها تقارير لم تقدم في مواعيدها إلى تجميعها في وثيقة واحدة.
    Tal vez desee también invitar a los Estados Partes a que prosigan activamente la labor de aplicación y aprovechen la amplia gama de instrumentos y asistencia que la ONUDD continúa ofreciendo en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN ولعلها تودّ أيضاً أن تدعو الدول الأطراف إلى المضي بحزم في بذل الجهود في مجال التنفيذ والاستفادة من الطائفة الواسعة من الأدوات ومن المساعدة التي يواصل المكتب تقديمها في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    5. Toma conocimiento también de la decisión de la Segunda Conferencia de examen de que el Presidente designado celebre consultas sobre posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y de sus Protocolos, así como de la decisión de invitar a los Estados Partes interesados a convocar a expertos para que examinen las cuestiones relacionadas con las armas y municiones de pequeño calibre; UN 5 - تلاحظ أيضا قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن يقوم الرئيس المعين بإجراء مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، فضلا عن القرار بدعوة الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماعات للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد