invito al Sr. Annabi a tomar asiento a la mesa del Consejo. | UN | أدعو السيد هادي العنابي إلى شغل مقعد إلى طاولة المجلس. |
Ahora invito al Sr. Andrzej Towpik a ocupar su lugar en esta tribuna y a asumir la Presidencia. | UN | أدعو الآن السيد أندريه توبيك إلى أن يشغل مقعده على المنصة وإلى أن يتولى الرئاسة. |
invito al Comité a seguir respaldando nuestro mandato singular de protección. | UN | وأنا أدعو هذه اللجنة الى مواصلة دعم ولاية الحماية التي نتفرد بها. |
invito al Comité a seguir respaldando nuestro mandato singular de protección. | UN | وأنا أدعو هذه اللجنة الى مواصلة دعم ولاية الحماية التي نتفرد بها. |
invito al Relator de la Tercera Comisión a que presente los informes de la Tercera Comisión en una única intervención. | UN | وأدعو مقرر اللجنة الثالثة لعرض تقارير تلك اللجنة في بيان واحد. |
Ahora invito al Embajador Lohia y al Sr. Al-Attar a ocupar los lugares que les han sido reservados en el podio. | UN | أدعو اﻵن السفير لوهيا والسيد العطار إلى شغل مقعديهما على المنصة. |
Con la avenencia de la Comisión, invito al Sr. Kenyon a que haga su declaración. | UN | وبموافقة اللجنـــــة أدعو السيد كنيون إلى اﻹدلاء ببيانه. |
invito al Subsecretario de Estado, el Embajador Gardini a pronunciar su alocución. | UN | أدعو وكيل وزير الدولة، السفير السيد غارديني، لﻹدلاء ببيانه. |
invito al Ministro de Asuntos Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Andrei Kozyrev, a hacer uso de la palabra. | UN | أدعو وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أندرَي كوزيريف، ﻷخذ الكلمة. |
invito al representante de Etiopía a expresar un compromiso similar ante la Asamblea General. | UN | وأود أن أدعو ممثل إثيوبيا ﻹعــلان التــزام مماثل أمام الجمعية العامة. |
invito al Viceministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Sr. Camilo Reyes Rodríguez, a hacer su declaración. | UN | واﻵن أدعو نائب وزير خارجية كولومبيا، السيد كاميلو رييس رودريغيز، إلى اﻹدلاء ببيانه. |
invito al Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de Belarús, el Excmo. Embajador Serguei Martynov, a formular su declaración. | UN | أدعو النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، سعادة السفير سيرغاي مارتينوف، إلى الإدلاء ببيانه. |
invito al Consejo de Seguridad, en particular, a que tenga presente esa labor al elaborar y aplicar los futuros regímenes de sanciones. | UN | وإني أدعو مجلس الأمن، بصفة خاصة، إلى مراعاة هذه الجهود عند وضع وتطبيق نظم الجزاءات. |
En nombre de la Unión Europea, invito al Sr. Kofi Annan a ir a Bruselas para una sesión de trabajo con los órganos de la Unión. | UN | ونيابة عن الاتحاد الأوروبي، أدعو هنا كوفي عنان إلى التوجه إلى بروكسل للمشاركة في اجتماع عمل مع أجهزة الاتحاد. |
invito al Embajador Revaz Adamia a ocupar el lugar que le corresponde en la tribuna. | UN | أدعو السفير ريفاز أداميا إلى شغل مقعده على المنصة. |
invito al Gobierno y a sus asociados a que sigan en contacto con los grupos de jóvenes y sus líderes para comprender mejor sus aspiraciones y darles la respuesta adecuada. | UN | وإنني أدعو الحكومة وشركاءها إلى مواصلة الاتصال بمجموعة الشباب وقادتهم للتعرف على طموحاتهم على نحو أفضل والاستجابة لها. |
invito al Sr. Annabi a tomar asiento a la mesa del Consejo. | UN | أدعو السيد العنابي إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
Tras estas breves observaciones, invito al Embajador Alisher Vohidov a ocupar su lugar en el podio. | UN | وبهذه الملاحظات الموجزة، أدعو السفير عليشير وحيدوف إلى شغل مقعده على المنصة. |
invito al Relator de la Quinta Comisión a que presente todos esos informes en una sola intervención. | UN | وأدعو مقرر اللجنة الخامسة الى عرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
invito al Presidente de Kazakstán, Su Excelencia Nursultan Nazarbayev, a dirigirse a la Conferencia. | UN | وأدعو اﻵن سعادة نورسلطان نازارباييف، رئيس كازاخستان، كي يتحدث إلى المؤتمر. |
Al examinar la continuación de la asistencia internacional para la República Centroafricana, invito al Consejo de Seguridad a analizar la complejidad de las cuestiones fundamentales de las reformas, las elecciones y la seguridad, que están claramente vinculadas entre sí. | UN | ٤٩ - وعند النظر في استمرار المساعدة الدولية لجمهورية أفريقيا الوسطى، قمت بدعوة مجلس اﻷمن إلى النظر فـي مــدى تعقيد المسائل اﻷساسية لﻹصلاحات، وللانتخابات واﻷمن، والتي تعتبر مترابطة بوضوح. |