En consecuencia, cabe prever que en el contexto de las IPSAS se vayan haciendo adiciones e introduciendo enmiendas continuamente. | UN | ويمكن بالتالي توقع أن الإضافات والتعديلات ستكون سمة دائمة في بيئة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Los primeros estados financieros conformes con las IPSAS se presentarán al Comité Mixto en su siguiente período de sesiones de 2013. | UN | وستُعرض أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المجلس في دورته المقبلة في عام 2013. |
En la adopción de las IPSAS se seguirá un enfoque gradual y los desembolsos se harán en consecuencia. | UN | وسيتبع تبني المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام نهجا مرحليا، وستسدد المدفوعات تبعا لذلك. |
Se prevé ahora que las IPSAS se empiecen a aplicar en 2012. | UN | والمخطط له حاليا أن يكون عام 2012 هو العام الأول الذي يشهد الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El Comité Mixto decidió que las necesidades relacionadas con la aplicación de las IPSAS se sufragasen mediante la redistribución de recursos; | UN | وقرر المجلس أنه ينبغي استيفاء الشروط المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال إعادة توزيع الموارد؛ |
El primer conjunto de estados financieros ajustados a las IPSAS se preparará respecto de 2010. | UN | وسوف يتم إنتاج المجموعة الأولى من البيانات المالية الممتثِلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بخصوص عام 2010. |
Riesgos: Según la Federation des Experts-Comptables Européens (FEE), los principales riesgos que entrañan las IPSAS se refieren más a las percepciones que al contenido: | UN | المخاطر: يرى اتحاد المحاسبين الأوروبيين أن الأخطار الرئيسية الملازمة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتصل بالتصورات أكثر من اتصالها بالجوهر: |
Por el contrario, en las IPSAS se permite el reconocimiento de gastos sólo cuando la entrega se ha producido realmente. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا تسمح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالاعتراف بالنفقات إلا عندما يقع التسليم فعلاً. |
Riesgos: Según la Federation des Experts-Comptables Européens (FEE), los principales riesgos que entrañan las IPSAS se refieren más a las percepciones que al contenido: | UN | المخاطر: يرى اتحاد المحاسبين الأوروبيين أن الأخطار الرئيسية الملازمة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتصل بالتصورات أكثر من اتصالها بالجوهر: |
Por el contrario, en las IPSAS se permite el reconocimiento de gastos sólo cuando la entrega se ha producido realmente. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا تسمح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالاعتراف بالنفقات إلا عندما يقع التسليم فعلاً. |
En el marco normativo de las Naciones Unidas para las IPSAS se han aplicado disposiciones de transición en los ámbitos siguientes: | UN | وقد أُدرجت أحكام انتقالية في المجالات التالية في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
La Comisión Consultiva observa que en el marco normativo de las Naciones Unidas para las IPSAS se han incorporado disposiciones de transición en los siguientes ámbitos: | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحكاما انتقالية في المجالات التالية قد أدرجت في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
Se elaboraron 44 políticas sobre las IPSAS. Se completó el marco normativo básico para la adopción de las IPSAS | UN | أعدت 44 سياسة بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستكمل جزء كبير من إطار سياسة هذه المعايير |
Dado que las IPSAS se basaban en principios, la libertad de interpretación de las normas daba lugar a ciertas divergencias en la presentación de informes por parte de las organizaciones. | UN | ونظرا إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تستند إلى المبادئ، فإن إمكانية تفسير المعايير ينشأ عنها بعض الاختلاف على مستوى الإبلاغ من منظمة إلى أخرى. |
El plan local de aplicación de las IPSAS se modificará en consecuencia. | UN | وستنقح بناء على ذلك خطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Observó que la aplicación de las IPSAS se había introducido gradualmente y había complementado el plan de actividades. | UN | وأشار إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد بدأ تطبيقها تدريجيا وهي مكملة لخطة تسيير الأعمال. |
Observó que la aplicación de las IPSAS se había introducido gradualmente y había complementado el plan de actividades. | UN | وأشار إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد بدأ تطبيقها تدريجيا وهي مكملة لخطة تسيير الأعمال. |
La Comisión Consultiva confía en que la aplicación de Umoja y de las IPSAS se incorpore en la adopción de nuevas mejoras para el proceso de formulación del presupuesto. | UN | إن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستدمج في التحسينات الأخرى التي تطرأ على عملية وضع الميزانية. |
Los esfuerzos en curso para adecuarse a las IPSAS se han traducido en mejoras considerables en la gestión financiera y la presentación de informes de la Oficina, así como en la gestión de los activos por operaciones. | UN | وقد نجم عن الجهود المتواصلة من أجل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال تحسينات كبيرة في أسلوب المكتب في مجال الإدارة والإبلاغ الماليين، وأيضاً في إدارة الأصول عن طريق العمليات. |
Las IPSAS se aplicaron en la UNISFA conforme al plan. | UN | نفّذت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في القوة الأمنية المؤقتة وفقا للخطة. |