ويكيبيديا

    "irán en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيران في
        
    • إيران لتمكينها
        
    El Gobierno de los Estados Unidos ha programado iniciativas deportivas en 62 países, incluidos programas de intercambio con el Irán en el deporte de lucha. UN ونظمت الولايات المتحدة مبادرات في 62 بلدا من بينها برامج تبادل مع إيران في مجال المصارعة.
    Al contrario, ahora está claro que las actividades del Irán en el ámbito nuclear constituyen una amenaza no sólo para la estabilidad regional, sino también para la situación estratégica mundial. UN بل على النقيض من ذلك، بات مفهوماً تماما الآن أن مساعي إيران في المجال النووي تشكل تهديداً، لا للاستقرار الإقليمي فحسب، وإنما أيضا للوضع الاستراتيجي العالمي.
    No obstante, disponemos de poco tiempo, e incorporaremos la propuesta del Irán en el informe. UN ومع ذلك، ليس لدينا سوى وقت قصير متاح لنا، وسندرج اقتراح إيران في التقرير.
    Lamentamos tener que llegar a la conclusión de que la redacción propuesta por el Irán en el documento A/49/L.15/Rev.1 es una desviación inaceptable del texto acordado por 168 países en forma de tratado. UN ويؤسفنا أن نصل إلى نتيجة مؤداها أن الصيغة المقترحة من جانب إيران في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 خروج غير مقبول على الصياغة التي اتفق عليها ١٦٨ بلدا في شكل معاهدة.
    :: Reafirmamos el derecho inalienable del Irán a la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y en conformidad con los artículos I y II del TNP y cooperaremos con el Irán en el desarrollo por parte de este país de un programa de energía nuclear con fines civiles. UN :: التأكيد من جديد على حق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع إيران لتمكينها من وضع برنامج للطاقة النووية المدنية.
    - En lo que respecta al Representante Especial, no ha sido invitado a visitar el Irán en el período examinado. UN - أما الممثل الخاص فإنه لم يدع إلى زيارة إيران في الفترة قيد الاستعراض.
    El asunto restante es la suspensión del expediente del Irán en el Consejo de Seguridad durante el período de negociación por la otra parte y la suspensión de las actividades de enriquecimiento por el Irán durante las negociaciones. UN إن القضية المتبقية هي أن يقوم الطرف الآخر بتعليق ملف إيران في مجلس الأمن أثناء فترة المفاوضات وأن تقوم إيران بتعليق أنشطة التخصيب في الوقت ذاته.
    Quedaba sentado que la aplicación de esos acuerdos brindaría las seguridades necesarias para la verificación de las actividades de enriquecimiento del Irán en el momento actual y en el futuro. UN وبناءً على ذلك، سيوفر تنفيذ هذين الاتفاقين الضمانات اللازمة للتحقق من أنشطة التخصيب في إيران في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    67. La República Árabe Siria destacó el papel del Irán en el enriquecimiento de la civilización humana. UN 67- وركزت الجمهورية العربية السورية على دور إيران في إثراء الحضارة البشرية.
    Las amplias actividades no declaradas del Irán en el pasado, sumadas a sus esfuerzos por adquirir la totalidad del ciclo del combustible nuclear sin ninguna razón que lo justifique, indican que está tratando de desarrollar la capacidad de producir armas nucleares, contraviniendo a los compromisos que asumió en virtud del Tratado. UN إن الأنشطة النووية غير المعلن عنها والواسعة النطاق التي اضطلعت بها إيران في الماضي، مع جهودها من أجل حيازة دورة الوقود النووي الكاملة دون سبب له ما يبرره، تومئ إلى أنها تسعى إلى استحداث قدرة الأسلحة النووية، ما يتنافى مع التزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    Las amplias actividades no declaradas del Irán en el pasado, sumadas a sus esfuerzos por adquirir la totalidad del ciclo del combustible nuclear sin ninguna razón que lo justifique, indican que está tratando de desarrollar la capacidad de producir armas nucleares, contraviniendo a los compromisos que asumió en virtud del Tratado. UN إن الأنشطة النووية غير المعلن عنها والواسعة النطاق التي اضطلعت بها إيران في الماضي، مع جهودها من أجل حيازة دورة الوقود النووي الكاملة دون سبب له ما يبرره، تومئ إلى أنها تسعى إلى استحداث قدرة الأسلحة النووية، ما يتنافى مع التزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    En el decenio de 1970, el demandante y el demandado, que eran dos compañías israelíes, junto con otras partes, crearon una expresa mixta en el Irán en el sector de los productos químicos industriales, que posteriormente quebró. UN في سبعينات القرن العشرين أسَّس المدَّعي والمدَّعى عليه، وهما شركتان إسرائيليتان، بالاشتراك مع أطراف أخرى، مشروعاً مشتركاً في إيران في مجال الكيماويات الصناعية، مُني بالفشل لاحقاً.
    El orador acoge con satisfacción la participación del Irán en el diálogo con sus asociados en cuestiones de derechos humanos y su disposición a cooperar con los mecanismos de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN 39 - ورحب باشتراك إيران في حوار مع شركائها بشأن مسائل حقوق الإنسان وعزمها على التعاون مع آليات الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Si se comparan las declaraciones formuladas por el Irán en el Comité Preparatorio de 2003 con los hechos descubiertos desde entonces por el OIEA, incluidos los incumplimientos por parte de ese país de su obligación de aplicar el Acuerdo de salvaguardias, se encontrarán pruebas concluyentes de que las afirmaciones que hizo el Irán el año pasado estaban muy lejos de la verdad. UN وإذا قارنـّـا بيانات إيـران في دورة اللجنة التحضيرية لعام 2003 بالحقائق التي اكتشفتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ ذلك الحيـن، بما في ذلك انتهاكات إيران لالتـزامها بالامتثال لاتفاق الضمانات، فإننـا سنحصل على دليل قاطع على أن ادعاءات إيران في السنة الماضيـة كانت بعيدة عن الحقيقة.
    Las numerosas actividades nucleares no declaradas de la República Islámica del Irán en el pasado, así como sus esfuerzos por acceder a un ciclo de combustible nuclear completo han hecho surgir una profunda inquietud sobre la adhesión de ese país a la no proliferación nuclear y el desarme, así como serias sospechas sobres sus aspiraciones en relación con las armas nucleares. UN وكذلك فإن الأنشطة النووية العديدة وغير المعلنة التي قامت بها إيران في الماضي، فضلاً عن مساعيها للحصول على دورة وقود نووي كاملة قد أثارت قلقاً بالغاً إزاء التزام إيران بمنع الانتشار والتسلح النووي، فضلاً عن شكوكٍ جدية بشأن تطلعاتها فيما يتعلق بالأسلحة النووية.
    :: Asesor y abogado del Irán en el caso relativo a las Plataformas petroleras (2002 a 2003) UN :: مستشار ومحامي إيران في القضية المتعلقة بمنصات النفط (2002-2003)
    El Ecuador apoya las acciones que lleva adelante las Naciones Unidas, el OIEA y la comunidad internacional para el reinicio de las negociaciones con la República Islámica del Irán en el marco de los elementos de un acuerdo a largo plazo establecido en el anexo II de la antes citada resolución. UN وتؤيد إكوادور الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمجتمع الدولي لاستئناف المفاوضات مع إيران في سياق عناصر اتفاق طويل الأجل يرد نصه في المرفق الثاني من القرار المذكور آنفا.
    En el párrafo 55 se señala que " Recientemente el Organismo recibió del Irán información adicional similar a la que ya había proporcionado el Irán en el marco del Protocolo Adicional, así como información actualizada sobre el diseño. UN ويشير في الفقرة 55 منه إلى أن " الوكالة تلقت من إيران في الآونة الأخيرة معلومات إضافية مماثلة لما قدمته إيران سابقا عملا بالبروتوكول الإضافي، إضافة إلى معلومات مستكملة عن التصميم.
    Señala ante todo que el agente encargado de la devolución le ordenó que fuese a la Embajada del Irán en el Canadá para pedir un documento de viaje, pese a su miedo razonable a poner en peligro su seguridad si se personaba en esa embajada. UN وأشارت في البداية، إلى أن الموظف المكلف بعمليات الترحيل أمرها بالذهاب إلى سفارة إيران في كندا لطلب الحصول على وثيقة سفر رغم أن لديها سبباً وجيهاً يدعوها للخوف على سلامتها في حال ظهرت بشخصها في هذه السفارة.
    :: Reafirmamos el derecho inalienable del Irán a la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y en conformidad con los artículos I y II del TNP y cooperaremos con el Irán en el desarrollo por parte de este país de un programa de energía nuclear con fines civiles. UN :: التأكيد من جديد على حق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع إيران لتمكينها من وضع برنامج للطاقة النووية المدنية.
    :: Reafirmamos el derecho inalienable del Irán a la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y en conformidad con los artículos I y II del TNP y cooperaremos con el Irán en el desarrollo por parte de este país de un programa de energía nuclear con fines civiles. UN :: التأكيد من جديد على حق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع إيران لتمكينها من وضع برنامج للطاقة النووية المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد