Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق. |
Comunicaciones relativas a la situación entre el Irán y el Iraq | UN | رسالتان تتعلقان بالحالة بين إيران والعراق: |
Los representantes de las minorías asocian esta emigración, entre otras causas, a la guerra entre el Irán y el Iraq y a una situación económica difícil. | UN | ويربط ممثلو اﻷقليات هذه الهجرة، من ضمن أمور أخرى، بالحرب بين إيران والعراق وبأوضاع اقتصادية صعبة. |
Muchos de estos restos proceden de los conflictos anteriores, como la guerra entre la República Islámica del Irán y el Iraq o la primera guerra del Golfo. | UN | ويرجع تاريخ كثير من هذه القنابل والألغام إلى نزاعات سابقة مثل الحرب الإيرانية العراقية وحرب الخليج الأولى. |
El problema de la frontera entre el Irán y el Iraq, y la cuestión de los componentes de la organización Mujahideen-e-khalq actualmente presentes en el Iraq pueden servir de excusa al Irán. | UN | فمشكلة الحدود الإيرانية العراقية وموضوع عناصر مجاهدي خلق الموجودين حاليا في العراق قد يكون مبررا لإيران في هذا الصدد. العلاقات الاستراتيجية العراقية الأمريكية: |
Las modalidades de pago después de la guerra entre el Irán y el Iraq son más pertinentes y directas y deberían tenerse en cuenta como base principal. | UN | فممارسات الدفع بعد الحرب اﻹيرانية العراقية أوثق صلة وأقرب وينبغي أخذها بعين الاعتبار كقاعدة رئيسية. |
Se ha informado de que lo mismo ocurre en la provincia de Amarah, especialmente hacia la frontera entre el Irán y el Iraq. | UN | ويقال إن نفس الشيء يصدق على محافظة العمارة، ولا سيما في اتجاه الحدود بين إيران والعراق. |
Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص. |
Voest-Alpine declaró que durante la guerra entre el Irán y el Iraq el sistema de carga sufrió daños. | UN | وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق. |
Estas cantidades le fueron pagadas al término de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وكان من المقرر دفع هذا المبلغ إلى الشركة عند توقف الحرب بين إيران والعراق. |
Los retrasos según se dijo se debieron a la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وتعزى حالات التأخر هذه إلى الحرب التي كانت بين إيران والعراق. |
El contrato inicial para este proyecto se había concedido a la Niigata en 1980, pero las actividades del proyecto se habían suspendido debido a la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وقد حصلت نيغاتا على العقد الأصلي بشأن هذا المشروع في عام 1980، لكن العمل على المشروع توقف بسبب الحرب بين إيران والعراق. |
Towell señala que se vio obligada a dar por terminadas las obras al estallar la guerra entre el Irán y el Iraq y que la cantidad adeudada estaba pendiente desde 1985. | UN | كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985. |
El GEEP rechazó las reclamaciones porque la guerra entre el Irán y el Iraq ya había empezado cuando se firmaron los contratos de los silos para cereales. | UN | ورفضت المؤسسة العامة المطالبات بحجة أن الحرب بين إيران والعراق كانت قد بدأت بالفعل عندما تم توقيع عقود مخازن الحبوب. |
Los trabajos del proyecto se interrumpieron en 1986 y 1987 debido a los daños sufridos durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وتوقفت أشغال المشروع عامي 1986 و1987 بسبب الأضرار التي سببتها الحرب الدائرة بين إيران والعراق. |
Es probable que tales directrices se aprobaran durante la guerra entre el Irán y el Iraq en nombre del Presidente del Iraq. | UN | ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق تحت اسم رئيس جمهورية العراق. |
Aproximadamente 3.300 toneladas de gas mostaza y los agentes neurotóxicos tabún y sarín o de una mezcla de sarín y ciclosarín fueron incorporadas a armas, aproximadamente a 130.000 municiones, de las que más de 101.000 se utilizaron durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | واستخدم حوالي 300 3 طن من عامل الخردل وعاملي الأعصاب التابون والسارين أو خليط السارين/السيكلوسارين في إنتاج 000 130 من الذخائر، استهلك منها أكثر من 000 101 من الذخائر خلال الحرب الإيرانية العراقية. |
Por término medio, la pureza del sarín y de los agentes de tipo sarín producidos con diferentes métodos durante la guerra entre el Irán y el Iraq y después de ella variaba del 45% al 60%. | UN | وكان متوسط نقاء عامل السارين والعوامل المماثلة له التي أُنتجت باستخدام أساليب مختلفة، سواء خلال الحرب الإيرانية العراقية أو بعدها، في حدود 45-60 في المائة. |
De la misma manera, se aborda la cuestión del desarme de una forma que está muy lejos de mejorar las perspectivas de seguridad internacional, incluso a pesar de que hemos sido testigos de los efectos descomunales de las armas convencionales y de las armas de destrucción en masa en las dos guerras mundiales, tras las bombas nucleares de Hiroshima y Nagasaki y durante la guerra entre el Irán y el Iraq del decenio de 1980. | UN | وبالمثل، يجري التعامل مع نزع السلاح بطريقة أقل بكثير من أن تكفل تحسين آفاق الأمن الدولي، على الرغم من أننا شهدنا الآثار الهائلة للأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في الحربين العالميتين السابقتين، في أعقاب القصف النووي لهيروشيما وناغازاكي، وخلال الحرب الإيرانية العراقية في ثمانينات القرن الماضي. |
Durante la guerra entre el Irán y el Iraq se sembraron alrededor de 16 millones de minas terrestres y de dispositivos sin explotar en más de 4 millones de hectáreas de territorio iraní temporariamente ocupado durante diferentes etapas de la guerra. | UN | فقد تم بث زهاء ١٦ مليون لغم بري وجهاز متفجر في مساحة تزيد على ٤ ملايين هكتار من اﻷراضي اﻹيرانية التي احتلت مؤقتا خلال المراحل المختلفة من الحرب اﻹيرانية العراقية. |
30. COMUNICACIONES RELATIVAS A LA SITUACIÓN ENTRE EL Irán y el Iraq 434 | UN | رسائل تتعلق بالحالة بين ايران والعراق |
Al parecer, el cuantioso grupo de personas expulsadas durante la guerra entre el Irán y el Iraq se componía de ciudadanos iraníes que trabajaban y vivían en el Iraq, iraquíes cuyos antepasados vinieron del Irán e iraquíes chiítas que nunca habían tenido relación alguna con el Irán. | UN | ويُدّعى أن مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين طردوا من العراق أثناء الحرب العراقية الإيرانية كانت مؤلفة من مواطنين إيرانيين كانوا يعملون ويعيشون في العراق ومن عراقيين من أصل إيراني وعراقيين من الشيعة الذين لا علاقة لهم البتة بإيران. |